webnovel

[GL] The Eternal Life of Gao He Shen

Shen’s family raises them as a boy because they can't stand to bind their child's feet and let their kid suffer. However, she has to get married due to the village elder's suspicion and the thoughtful push of a noble woman of higher birth who wants him. And cue the introduction of Pei Ling. Pei Ling— an arrogant castle woman who has nowhere to go seeks the hand of Gao He Shen and a child; who's going to tell them He Shen's a woman? Historical context takes place during the fall of the Song empire and the rise of the Southern Song Empire. With the Northern Jin getting stronger and closer who knows what new troubles will arise in He Shen’s life? But seeing as aggression is building up on both sides of the war front as their young emperor takes the throne. Warnings: There is some history delineation at some point as this is based on a fictional character. Parents and elders arrange marriages Some lack of communication, but it gets better after the first time. Specifically because that character is a watch and learn type. There is a major god in the story, no they will not be introduced until later in the story and “magic” doesn’t get introduced until later as well. As this is historical context if I get things wrong please correct me as I have only studied for at least 6 months before writing this story every aspect that I would need for it. Story progression kicks off at the beginning. All of the characters weren’t made for you to like them, only for you to see them as human. I can’t draw well so you’re going to have to live with the cover I made.

Elriejn_Eternal · Histoire
Pas assez d’évaluations
15 Chs

Arc 1- Consciousness

Consciousness is the state of being aware.

意识 - Yì Shí - Consciousness/Awareness/To be aware/ to realize

知觉 - Zhī Jué - Perception/ Consciousness

神志 - Shén Zhì - Consciousness/State of mind/Compos Mentis

题西林壁 - Tí xīlín bì (Written on the Walls of the West Woods Temple)

my translation (Inscribed on West Woods Wall)

横看成岭侧成峰,

远近高低各不同.

不识庐山真面目,

只缘身在此山中.

A mountain range in panorama becomes a peak from the side,

Far, near, high and low, with no two alike.

I do not know the true face of Lushan Mountain;

Only because I myself am in the mountain.

by 苏轼 (Su Shi)

(not my translation) I might retranslate this in my translation later. But I am too lazy. Sorry.

translation from Fluentu.com

It will make sense why I am separating the arcs like this later.

Elriejn_Eternalcreators' thoughts