webnovel

Lonely Existence

Still trying to figure out what’s gonna happen. .... BL novel will be featured. It’s a novel so not my work.

SlothfulxQuiet · Otras
Sin suficientes valoraciones
140 Chs

(II)

等扑扑睡着,尚可泡在温泉中,洗去一身寒意和疲乏.

After Pupu fell asleep, Shang Ke took a dip in the hot spring to wash away his cold and fatigue.

耳边传来一片荡漾的水声,尚可睁开眼,看到缇落站在温泉中,精壮的身体上,布满了大大小小的疤痕,很多疤痕明显是因为当初受伤没有仔细处理而留下的.

A rippling sound entered his ear. Shang Ke opened his eyes and saw Tylor standing in the hot spring. His strong body was full of scars, big and small. Many of them were obviously left behind because he had not dealt with his injuries carefully at the time of injury.

缇落游到尚可身边,伸手抚上他的胸口.几年前,一把长剑从这里穿过,夺走了他的生命.而今,他又复活了,温热的身体,有力的心跳,光洁的皮肤上只剩下了一道淡淡的伤痕.

Tylor swam towards Shang Ke and reached for his chest. A few years ago, a long sword had passed through here and took his life. Now, he was alive again with a warm body, strong heartbeat, and a bright and clean skin, only marred by a light scar.

缇落环住尚可的腰,将头靠在他的肩膀上,如同孩子一般,表情舒展,充满眷恋.

Tylor circled his arms around Shang Ke's waist and leaned his head against his shoulder like a child. His face was one of contentment and full of nostalgia.

"缇落,和我说说封印魔鬼之树之后的事情吧?"尚可轻声问道.

"Tell me, Tylor. What happened after sealing the devil's tree?" Shang Ke asked in a soft voice.

"嗯."缇落换了个更舒服的姿势,懒洋洋地靠在尚可身上,开始叙述这三年的经过.

"Mm." Tylor shifted into a more comfortable position, he leaned lazily against Shang Ke and began to describe the three years after his death.

缇落和扑扑因为尚可的死亡,被魔鬼之树的魔气所侵蚀,成为了没有信仰的半魔人,无法继续在城市中生活,于是带着尚可的尸身来到这座雪山.

Because of Shang Ke's death, Tylor and Pupu are eroded by the devil qi of the devil tree and become half devil people without faith. They can't continue to live in the city, so they bring the body of Shang Ke to this snowy mountain.

他们与一般的魔鬼使徒不一样,魔鬼之树被封印后,所有魔鬼使徒都脱离了魔鬼之树的控制,只要不主动为恶,对其他人的影响并不大.但缇落和扑扑,因为吸收了魔鬼之树最本源的魔气,即使竭力压制,也无法避免魔气外泄.

They were different from ordinary devil apostles. After the Devil's Tree was sealed, all the devil apostles were released from its control. As long as they didn't take the initiative to do evil, they would have little impact on others. But because Tylor and Pupu absorbed the purest devil qi from the Devil's Tree, they could not avoid the emitting devil qi even if they tried to suppress it.

他们身上的魔气,连尚可都无法吸收,最后能否祛除,恐怕还得靠他们自己.不过,就算他们永远恢复不了也无所谓,反正他会一直陪着他们.

Even Shang Ke couldn't absorb their devil qi. It was up to them to get rid of it. However, it didn't matter if they could never recover. He would be with them forever anyway.

"尚可,我能吻你吗?"回忆完毕,缇落突然提出请求.

After recalling the past, Tylor suddenly asked, "Shang Ke, can I kiss you?"

尚可奇怪地看了他一眼,这个男人居然也有绅士的时候?以前不都是一言不合就吻上来了吗?

Shang Ke looked at him strangely. This man actually had such a gentlemanly side to him? Didn't he always go straight for the kiss without question in the past?

正要开口,缇落已经吻上来了.

As he opened his mouth to speak, Tylor had already kissed him.

尚可:...好吧,果然不能太早下结论.

Shang Ke:…As expected, you can't arrive at a conclusion too soon.

缇落在尚可唇瓣上细细磨合,缓缓深入,带着几分情欲,更多的却是思念和恋慕.

Tylor fit his lips carefully against Shang Ke's, rubbing in slowly and deeply with a bit of lust but his kiss spoke more of longing and adoration.

两人一直在水中温存了半个时辰,直到感觉头晕目眩才磨磨蹭蹭的出来.

The two people had been in the water for half an hour until the feeling of dizziness made them come out.

他们并没有做到最后,那种似有若无的亲昵,已经足以让他们回味许久.

They didn't do it to the end. This kind of intimacy was enough for them to remember for a long time.

"我们找个山清水秀的地方隐居吧!"第二天,尚可神清气爽地提议.

The next day, Shang Ke happily suggested, "Let's find a place with beautiful scenery to live in seclusion!"

"好."缇落没有意见.

"Alright." Tylor had no objections.

扑扑更是爸爸的忠实拥护者.

And Pupu was Daddy's most loyal supporter.

三人当即收拾行李,大包小包全副武装,连扑扑都背了个锅,然后踏着积雪,深一步浅一步地离开了这片冰雪之地.

The three immediately packed their bags, arming themselves with large and small bags. Even Pupu was carrying a pot on her back. They walked stalked by step through the deep snow away from this land of ice and frost.

寻找新的居住地并没有想象中那么困难,缇落曾经游历大陆,对各地环境十分熟悉.在询问了尚可对居住环境的要求后,他们三人来到了达科城和西纳州交界的多诺山脉.

It wasn't as hard as Shang Ke had expected to find a new place to live. Tylor once traveled to the continent and was very familiar with the environment. After inquiring about the type of place Shang Ke wanted them to live in, the three of them came upon the Donore Mountain at the border between Dako City and Sina Province.

尚可经过几次考察,终于选定一处靠水的位置作为安家之所.这里青山环绕,人迹罕至,出入通道除了一条崎岖蜿蜒的山石小道外,就只能坐船渡河而出.但这里并不偏僻,距离最近的城市不过半个时辰的路程,若有坐骑,时间会更短.方圆三五里内,还有几座小村落,随时可以和他们进行交易.

After investigating several times, Shang Ke finally chose a place close to a body of water as their home. It was surrounded by green mountains and few people, and aside from reaching the place through a winding mountain path, the only other accessible way was crossing the river by boat. It wasn't too out of the way from society either. The nearest city was only half an hour's journey and if they had a mount, it would take shorter. Within three or five miles, there were several small villages that could trade with them at any time.

居住地确定后,剩下就是建房,开荒,种地...两个男人一起干活,建个竹楼还是不难的.缺少什么工具和材料,都可以和外面的村民购买.

After their living space was determined, the rest of the requirements were to build a house and create a plot to plant crops. It wasn't difficult to build a bamboo house when there were two men working together. Whatever tools and materials they lacked could be purchased outside with the villagers.

不过这些体力活大多是缇落在干,任劳任怨,逐渐从一位不是生产的王子,"进化"成一名优秀的能工巧匠.

However, most of the manual labor was done by Tylor and he gradually evolved from a non-productive prince to an excellent craftsman.

尚可则带着扑扑开荒种地,制作各种美食.鱼虾,田螺,河蚌,竹鼠,兔子,山鸡,野猪,蛇,鸟蛋,野菜,蘑菇,瓜果...天上地下,只要找得到,没有做不到.

Shang Ke along with Pupu used a lot of effort to create a plot for planting crops. He produced various delicacies— fish, shrimp, snail, mussel, bamboo rat, rabbit, pheasant, boar, snake, bird eggs, wild vegetables, mushroom, melon and fruit. Whether they are from the sky or earth, they only need to be found and nothing is impossible.

每天晚上,尚可都会用自己调制药膏,为缇落和扑扑擦洗伤口,按摩肌肉,还会在帐篷周围放上驱蚊的植物,尽量为一大一小提供最好的睡眠环境.

Every night, Shang Ke would use his own ointment to rub the wounds and massage the muscles of Tylor and Pupu. He also placed mosquito repellent plants around the tent so as to provide the best sleeping environment for the big and small one.

一个月下来,缇落和扑扑身上的伤全好了,削瘦的身体也以肉眼可见的速度丰满起来,皮肤光亮,精神饱满,就像脱胎换骨一般.

In a month, the wounds on Tylor and Pupu were all healed and their thin bodies grew plumper at a speed visible to the naked eye. It was as if they had shed their mortal bodies.

特别是缇落,他出身高贵,历经风霜,褪去忧郁和颓废,整个人透出一种谜样的气质.每次出去交易物品,都能吸引不少村姑少妇的目光.

Especially Tylor who was born noble and had faced many hardships. His melancholic and dispirited attitude had faded away to be replaced with a mysterious temperament. Every time he went out to trade goods, he attracted the eyes of many young village women.

缇落心有所属,又带着魔气,自然不会与她们纠缠.不过这些女人喜欢在中意的男子身上狂洒香粉,尽管缇落身手敏捷,但也难免受到风向的影响,沾上一星半点.

Tylo's heart already belonged to someone else, plus he had devil qi within him, so he would naturally not get too close to them. However, these women liked to spray perfume on the men they liked. Although Tylor was agile, he was inevitably affected by the wind blowing in his direction and got a little bit on his body.

尚可闻到后,才知道自己男人的贞操竟然被一群路人觊觎.

After Shang Ke smelled it, he realized his man's chastity was being coveted by a group of strangers.

他当即将缇落召唤过来,然后在他头发上绑了一个姻缘结,这种绳结在图兰大陆意味着"已婚"或者名花有主.

He called over Tylor and tied his hair into a knot which meant "married" or a "famous flower has a master" in Turan.

被绑定的缇落,突然感觉自己变得格外英俊帅气,每天干劲十足,低调地闪烁着华丽的光辉.

Tylor, who'd been bound, suddenly felt that he became very handsome and dashing. He was enthusiastic the entire day and shined so brilliantly in the most subtle way.

两个月后,竹屋搭建好了,尚可开垦的几块菜地也有了收成.

Two months later, the bamboo house was built and several vegetable plots that Shang Ke planted were ready for harvest.

入住新屋的前一天,尚可做了一顿大餐,又备上美酒,犒劳他们两个月的辛苦,庆祝新家落成.

The day before they moved into the new house, Shang Ke cooked a big meal and prepared wine to reward everybody for two months of hard work and to celebrate the completion of their new house.

在迷人的月色下,三人开怀大吃,吃到最后,连扑扑都醉倒了,尽管她只喝了一小杯.

Under the charming moonlight, the three people ate heartily. At the end of the meal, even Pupu was drunk, even though she only drank a small cup.

缇落将扑扑抱进房间,出来时,尚可还在外面收拾桌子.长长的发丝随风轻摆,纤细的身影在烛光下,显得格外动人.

Tylor carried Pupu into the room and when he came out, Shang Ke was still cleaning the table outside. His long hair swayed gently with the wind and the slender figure looked particularly enticing under the candlelight.

缇落眼神幽暗,从后面抱住尚可,嘴唇在他脖颈处流连.

Tylor's eyes darkened and he hugged Shang Ke from behind, his lips lingering on his neck.

"别闹,过来帮我一起收拾碗筷."尚可缩了缩脖子,被他舔过的地方一阵发烫.

"Stop it and come help me clean up the dishes." Shang Ke shrank his neck, feeling hot in the place where he licked.

缇落没有停下动作,反而更加亲昵.

But Tylor didn't stop. Instead, he became more intimate.

"缇...啊!"话没说完,身体腾空而起,被缇落放到一旁的地毯上,一个热吻随即落下.忍了两个多月,他已经到极限了.

"Ty … ah!" Before he could finish, Shang Ke's body was picked up and placed on the carpet. A hot kiss immediately landed on his lips. After enduring more than two months, Tylor had reached his limit.

背贴着柔软的地毯,鼻间还能闻到青草的味道,两人带着酒香的气息融为一体...衣衫在抚摸中被扯开,裸露的肌肤感觉到夜晚的凉意,而后又被一股热浪所取代.

With the soft carpet against his back and the smell of grass around him, the two men mingled in the scent of wine… Clothes were pulled apart with every touch, skin bared to the coolness of the night and quickly replaced by a wave of heat.

感觉到男人炽热的欲望,尚可喘息道:"别在这里,会吵醒扑扑的..."

Feeling the man's burning desire against his naked skin, Shang Ke gasped, "Not here, you'll wake up Pupu …"

"我们小声一点."缇落缓缓在他身上摩挲着.

"Let's keep it down then." Tylor slowly rubbed between Shang Ke's legs.

尚可大脑有些晕乎,没有果断的拒绝道:"那你轻点."

Shang Ke's brain was getting a little fuzzy and he didn't refuse straight away, "Be gentle."

结果话音刚落,缇落便是一个挺身,大力挤入他的身体.

He had just finished speaking when Tylor suddenly thrust into him, pushing in with great force.

"啊!"尚可忍不住叫了一声,随即立刻收敛.刚要控诉,却被他接下来的动作打断了.

"Ah!" Shang Ke couldn't help but cry out but he immediately stopped himself. He wanted to complain but was interrupted by Tylor's next action.

尚可只能尽量压抑自己的声音,任由身体在一波波快感中沉浮.偌大的星空在他的视线中摇晃,而后逐渐朦胧,最后只剩下一片空白.

Shang Ke could only try to suppress his voice as his body moved up and down to the vigorous thrusts, lost in the heat of pleasure. The huge starry sky swayed in his sight, then gradually it blurred until finally his vision went white.

缇落原本担心尚可无法接纳,但他们的第一次,却像演练过很多次一般,无比契合.

Tylor was originally worried that Shang Ke wouldn't accept him but their first time felt like it'd been practiced many times. They were perfectly matched.

一次之后,衣衫凌乱的缇落抱着同样凌乱的尚可回到房间,继续进行下一场...

After one round, Tylor in disheveled clothes returned to their room in the house with an equally messy Shang Ke in his arms and proceeded to the next round …

早上醒来时,尚可发现自己正以一个奇怪的姿势与缇落缠在一起,他一条腿搭在缇落腰上,另一条腿挂在他肩上,两人一竖一横,成"L"形.更离奇的是,下身还连在一起.

When Shang Ke woke up in the morning, he found himself tangled up with Tylor in a strange position. One of his legs was around Tylor's waist while the other was hanging on his shoulder. The two men stood upright and horizontal, forming an "L" shape on the bed. Even more bizarre was that their lower bodies were still connected.

尚可正要抽身而起,谁知刚抽出半截,就被一双大手给压了回去.

Shang Ke was about to extract himself and had only gotten halfway out when he was pressed back by a pair of big hands.

"放开,天亮了."尚可用手撑着上身,企图将自己的身体从缇落身上剥离出来.

"Let go. It's already dawn." With his hands on Tylor's upper body, Shang Ke tried to separate himself from him.

"还早."缇落一个侧身,让自己更加深入.

"It's still early." Tylor leaned to one side to let himself penetrate deeper into Shang Ke.

尚可瞪着他,正要说话,扑扑惺忪的声音从门外传来:"爸爸,你们还在睡?"

Shang Ke glared at him and was about to speak when a sleepy voice came from outside, "Daddy, are you two still asleep?"

尚可连忙坐起来,却重重坐在了缇落身上,冷不丁被顶到至深处.

Shang Ke sat up at once which caused him to fall heavily on Tylor, the man's length suddenly pushed all the way into his depths.

两人同时倒吸了一口凉气.

The couple people gasped at the same time.

听到房门被推开的声音,尚可顾不上其他,扯过被子盖在两人身上.

Hearing the sound of the door opening, Shang Ke ignored everything and pulled the quilt to cover them.

扑扑探出一个脑袋,见爸爸双颊泛红地坐在落落身上,脸上不由得露出好奇的表情,却又不知道该怎么问.

Pupu poked her head in and found her Daddy sitting on Lorlor with red cheeks. Her face was full of curiosity but she didn't know how to ask.

尚可想起身,却被缇落制得死死的,只听他面不改色地对扑扑说:"扑扑,去洗漱,爸爸待会给你做好吃的."

Shang Ke wanted to get up but was held in place by Tylor. He heard the man below him say with a straight face, "Pupu, go wash up first. Daddy will make you something delicious to eat later."

扑扑听到有好吃的,立刻抛弃爸爸,欢快地跑开了.

When Pupu heard there was something delicious, she immediately abandoned her Daddy and ran away happily.

尚可等着缇落,咬牙切齿地吐出四个字:"适可而止!"

Shang Ke waited for Tylor to finish and snapped out three words, "Enough is enough!"

"我精力旺盛,需要疏解,不然会凋谢了."缇落的手指在尚可腰间流连.

"I'm energetic and need to be relieved or else I'll wither." Tylor's fingers lingered around Shang Ke's waist.

你以为你自己是花朵吗!还凋谢,是早泄吧!

Do you think you are a flower?! What wither, more like premature ejaculation!

"要做就快点,我还要给扑扑做早餐!"尚可泄愤般的掐了他一把.

"Hurry up if you want! I have to make breakfast for Pupu!" Shang Ke tightened around him out of spite.

缇落果然听话,立刻开始高速运动起来,务必做到快狠准!事实证明,某人一点都不早泄,若非扑扑跑来挠门,他估计还能再战三小时.

Tylor grew obedient and immediately began to thrust at a high speed. He really made sure to be quick, powerful and accurate! It turns out someone doesn't have premature ejaculation at all. If Pupu hadn't arrived just then, he would have definitely been eaten for another three hours.

喂饱了一大一小两只家宠,缇落拿上武器,出门打猎,顺便兑换一些粮食,尚可则留下家里陪扑扑.

After feeding one big and small darling, Tylor took his weapons and went out hunting to exchange for some food. Shang Ke stayed at home with Pupu.

中午,缇落提着两只兔子,夹着一袋大米,准时回家.院子中,尚可抱着扑扑坐在石桌旁,教她读书识字.金色的阳光洒在他们身上,就像一副唯美的图画.

At noon, Tylor came home on time with two rabbits and a bag of rice. In the yard, Shang Ke sat at the stone table while holding Pupu, teaching her how to read and write. Golden sunshine shined down on them like a beautiful picture.

"落落,你看!"扑扑见缇落回来,立刻拿起白纸,将上面那几个歪七扭八的字展示给他看,骄傲地说,"这是扑扑的名字!"

"Lorlor, look!" When Pupu saw Tylor came back, she immediately picked up a blank sheet of paper and showed him the crooked words on it. She said proudly, "This is Pupu's name!"

缇落将手上的东西放下,走到两人身边,摸了摸扑扑的脑袋,问道:"有没有爸爸和落落?"

Tylor put down the things in his hand and walked towards the two people. He touched Pupu's head and asked, "Is there Daddy's and Lorlor's?"

"有!"扑扑用力地回答,然后又拿出另外一张纸,指着上面的字道,"看,爸爸和落落的名字,扑扑也学会了."

"Yes!" Pupu answered vigorously, then took out another piece of paper, pointing to the words on it, "Look, Pupu has learned the names of Daddy and Lorlor."

缇落低头看去,只见洁白的纸面上,并排写着"尚可"和"缇落".

Tylor looked down and saw the names "Shang Ke" and "Tylor" written side by side on the white paper.

前者笔画工整,字形端正;后者扭曲可怖,好像被人分筋错骨一般,面目极其狰狞.

The former had neat strokes and correct shapes while the latter was horribly distorted and looked extremely ferocious as if it had been broken into bones and tendons.

缇落默然无语,同样都是扑扑的亲人,差距怎么就这么大呢...

Tylor was speechless. He was also Pupu's family. So how could the gap be so big …

Sarah: Feels shy translating this chapter u///u (but also makes the spicy a bit more detailed lol)

I made a ko-fi account if anyone would like to support me~ just thought i might need one if i start burning out on translating but hopefully that won’t happen!

(ノ^ヮ^)ノ*:・゚✧: ko-fi.com/sarah_min

SlothfulxQuietcreators' thoughts