webnovel

Todo el pueblo prospera tras adoptar a una niña afortunada

¡Lanzamiento de nuevo libro! Pequeño Tesoro Afortunado de la Familia Campesina: Rompiendo Límites. ¡Todos los inversores son bienvenidos! Descripción breve: Reencarnación+Agricultura+Cueva Mágica+Despreciando a los Despreciables+Hacerse Rico Jiang Sanlang encuentra a una niña recién nacida en la colina y la cría como si fuera su propia hija. No mucho después, su esposa estéril queda embarazada de gemelos. Entonces, la familia Jiang es bendecida con buena suerte, embarcándose gradualmente en un camino hacia la riqueza partiendo de no tener nada. Todos los aldeanos envidian la buena suerte de la familia Jiang y quieren participar de la fortuna de la pequeña Niña Hada. —Yingbao mueve su manita —Vamos todos, vamos a plantar algo de oro y Xue'er. Les garantizo que tendrán suficiente comida para un año, serán ricos en dos años y alcanzarán el punto culminante de sus vidas en tres años. Al final, todos los aldeanos se vuelven realmente ricos, despertando la envidia de otras aldeas. Entonces un día, la familia que abandonó a la niña llega a la familia Jiang para exigir que les devuelvan a su hija. —¡Bah! ¡Qué gente tan sinvergüenza que se atreve a robar una niña, primero deberían probar algunos puñetazos! —Todo el pueblo está enfurecido, puños en alto en la puerta. Yingbao muere y luego se reencarna. Nunca imaginó que en realidad era un "personaje descartable" de una historia y que todas sus experiencias fueron diseñadas para impulsar la trama. En esta vida, Yingbao está determinada a mantenerse alejada de la protagonista femenina y los personajes secundarios, evitando todo el drama de la trama. Aspira a liderar a sus padres adoptivos y hermanos hacia una vida buena, construyendo un hogar próspero.

For a long time · History
Not enough ratings
353 Chs

Capítulo 9: Comienzan los rumores

Después de un rato, Jiang Sanlang finalmente volvió hablar:

—Chunniang, ¿cómo supo Yingbao que hay un niño en tu vientre?

Chunniang hizo una pausa antes de decir:

—He escuchado de los ancianos que los niños se rumorea que son un poco sobrenaturales. A medida que crecen, esos elementos sobrenaturales se van desvaneciendo. No es algo insólito.

También se dice que los niños más pequeños pueden sentir si el bebé en el vientre de la madre es niño o niña. Supongo que llevo un niño.

Jiang Sanlang se rió entre dientes:

—Es verdad. La última vez, tu madre le preguntó a Yuanbao: '¿Tienes un hermano o una hermana en tu vientre?' Je, espero que sea un niño y una niña. Yingbao tendrá un hermano que la proteja y una hermana que le haga compañía.

Los dos charlaron un rato y luego se quedaron dormidos.

Yingbao estaba completamente despierta, parpadeando en la oscuridad.

Los rumores empezaron a circular de todos modos.

Esa familia probablemente se enterará muy pronto.

Yingbao bajó su conciencia a la cueva y miró su muñeca.

No sabía si era una ilusión, pero el color de su marca de nacimiento parecía haberse desvanecido un poco, aunque aún era claramente distinguible.

Del tamaño de una moneda de cobre, con forma de flor de ciruelo, era muy distintiva e inolvidable a primera vista.

Yingbao estaba preocupada.

Había frotado durante varios meses, pero la marca de nacimiento no había cambiado mucho, lo que indicaba que no se podía lavar con el agua del Cinco Ding Chi y del estanque.

En ese caso, solo le quedaban otros dos métodos, cortársela o quemársela.

Con el nacimiento inminente de su hermano, ella pronto se convertiría en el centro de atención de todo el pueblo, por lo que no podía permitirse demorar más.

Pero...

Tanto cortar como quemar eran tan dolorosos, temía no poder hacerlo.

Pero si tenía miedo de ese pequeño dolor, lo único que le esperaba sería un dolor aún más agonizante.

Un dolor que le dolía hasta los huesos.

Tal vez podría esperar a que el clima estuviera más frío para proceder, de esa manera, habría menos posibilidades de infección.

Al día siguiente, Yingbao se levantó temprano, se vistió, se lavó y, como de costumbre, vendó sus muñecas con tela.

Primero fue a regar el plantón de árbol y lo cubrió con la cubierta de mimbre.

Luego fue al nido de las gallinas a recoger un par de huevos y los puso en la cesta de almacenamiento de huevos.

Después de eso, tomó una pequeña cesta con una pequeña pala dentro, tomó dos gallinas madre y salió a pasear.

No se alejó mucho, simplemente se quedó cerca de la casa.

—Oh, es Yingbao —La Tía Wang estaba a punto de ir al río a lavar, y cuando vio a la niña con pantalones cortos y una camiseta corta, sonrió y preguntó:

— ¿A dónde vas tan temprano?

Yingbao parpadeó, miró hacia arriba y respondió con su voz de bebé:

— Tía Wang, estoy a punto de cavar unas lombrices para alimentar a las gallinas.

—Oh, eres una niña tan buena —La Tía Wang examinó a Yingbao, su mirada se detuvo en la muñeca de la niña:

— Eh? ¿Por qué tienes ambas muñecas envueltas en tela? ¿Te lastimaste?

—No —dijo Yingbao, manteniendo la cara seria—. Solo se ve bonito.

Para apaciguar a Yingbao y evitar que se quitara las vendas, Chunniang había recortado las tiras de tela y bordado patrones de flor de ciruelo en ellas.

De hecho, Chunniang no lo sabía, pero incluso si no se hubiera esforzado en decorar las tiras, Yingbao aún las mantendría puestas, sin darle a nadie la oportunidad de descubrir su marca de nacimiento.

En su vida anterior en este punto, Yingbao era una niña ingenua y ordinaria que no entendía el propósito de la muñequera que su madre le ponía, ni seguía estrictamente las instrucciones de su madre. Como resultado, esa familia la encontró.

La Tía Wang se rió suavemente y bajó la voz para preguntar:

— Yingbao, dile a la tía, ¿tus padres te pegan? ¿Alguna vez dejan de alimentarte?

Yingbao rodó los ojos internamente y respondió con su voz dulce e inocente:

— Papá y Mamá aman a Yingbao más que a nada. Nunca me pegan. Siempre me guardan la comida más sabrosa. Papá y Mamá dicen que Yingbao es su tesoro. ¡Si alguien se atreve a molestarla, les darían una paliza!

La cara de la Tía Wang se oscureció y sus labios se torcieron:

— Oh, esta pequeña parlanchina, sí que sabe hablar mucho —Se dio la vuelta y se fue.

Yingbao sacó la lengua a la figura de la Tía Wang que se alejaba, luego llevó a las dos gallinas madre al pequeño canal seco.

Al ver que no había nadie cerca, sacó el frasco de lombrices de la cueva y lo vació.

La lombriz embadurnada con Cinco Ding Chi también se sacó, se cortó en trozos con la pala y se alimentó a las gallinas.

Las dos gallinas cacarearon y se lanzaron sobre la comida, terminando rápidamente con los trozos de lombriz.

Luego inclinaron sus cabezas de lado a lado y mantuvieron la mirada en su dueña, actuando como si quisieran más.

Las lombrices que se vertieron del frasco se arrastraron, pero fueron completamente ignoradas por las dos gallinas.

Aun si la pequeña dueña cortara unas cuantas lombrices más en trozos y se las pusiera enfrente, las gallinas simplemente retrocedían unos pasos y no les prestaban atención.

Yingbao, pensativa, recogió un puñado de Cinco Ding Chi de la pared de la cueva y se lo dio a las gallinas.

Las gallinas se emocionaron, estiraron rápidamente los cuellos para picar y comer, e incluso picotearon y mordieron las puntas de los dedos de Yingbao, con una fuerza tan suave que la hizo reír.

```

Después, Yingbao pasó todo el día observando a las dos gallinas.

Al ver que se comportaban como siempre, se sintió aliviada.

Unos días más tarde, Jiang Sanlang terminó de cosechar el cáñamo de la Montaña del Norte y, llevándolo al estanque detrás de la casa, comenzó a sumergirlo en paquetes.

Estas plantas de cáñamo necesitaban remojarse durante varios días antes de que se pudieran pelar, así que Jiang Sanlang finalmente pudo tomar unos días libres.

—Yingbao, ¿quieres ir a la Montaña del Norte? —Jiang Sanlang recordó que su hija quería ir a la Montaña del Norte, y hoy planeaba cumplir su pequeño deseo.

—¡Sí, sí! —Yingbao levantó su manita, pidiendo felizmente a su papá que la cargara.

—Jiang Sanlang se rió a carcajadas y trajo una canasta de carga—. Yingbao puede sentarse en la canasta, será más fácil para papá llevar.

—¡Vale! —Por supuesto, Yingbao no tenía objeciones, felizmente se metió en la canasta de carga.

La Montaña del Norte está a unas tres o cuatro millas de distancia del Pueblo Dongchen y tiene una vegetación más densa que la Montaña Xiaonan.

—Jiang Sanlang señaló a su hija una parte del bosque—. Este pedazo de tierra nos pertenece. Al lado está la de tus dos tíos. El lugar de tu abuelo está cerca del Pueblo Xichen, está un poco lejos de aquí.

El año pasado, mientras recogía cerezas en el campo de su padre, escuchó a un bebé llorar cerca de un pequeño montículo de tumbas.

Así que, fue a verificar y encontró a un pequeño bebé envuelto en mantas entre los arbustos. El envoltorio estaba cubierto de hormigas, que mordían la cara del bebé.

El bebé sacudía la cabeza impotente y lloraba fuerte. Era lamentable.

Cada vez que pensaba en ese día, Jiang Sanlang sentía un dolor en el corazón.

Afortunadamente, el bebé se recuperó increíblemente. En unos días, la hinchazón de su cara bajó, sin dejar cicatrices.

—Vamos, papá te llevará a ver nuestros árboles de morera. —Jiang Sanlang, con su hija a cuestas, caminó hacia un pedazo de tierra con árboles de morera.

Los aldeanos de Ciudad Chuanhe no eran muy buenos criando gusanos de seda, pero cada hogar plantaba algunos árboles de morera.

Este era el requisito estricto de la Corte Imperial, que no solo obligaba a cada familia a plantar una cierta cantidad de moreras y olmos, sino también árboles que pudieran convertirse fácilmente en madera, de lo contrario, estarían sujetos a dobles impuestos y tasas.

Jiang Sanlang se puso de puntillas y arrancó para su hija un manojo de ramas de morera, cada una con varias moras moradas en ellas.

—Yingbao entrecerró los ojos con una sonrisa y eligió la mora más grande y morada para meter en la boca de su padre—. Papá, come.

—Jiang Sanlang disfrutó de la fruta con una sonrisa y encontró algunos árboles más, y arrancó un buen puñado de ramas con moras en la canasta, diciendo a su hija:

— No comas demasiado, las llevaremos de vuelta para que tu madre las pruebe.

Comer unas pocas de estas podría ayudar con la diarrea —le explicó a su hija mientras caminaban por el bosque—, pero comer demasiadas la causaría, así que Jiang Sanlang no permitió que su hija se excediera.

—Vale, vale. Las llevamos a casa para mamá —asintió Yingbao.

Yingbao confirmó verbalmente, pero aún así recogió unas pocas que estaban completamente maduras y las guardó en secreto en su cueva para semillas.

—Jeje, ahora tenía una variedad más de árbol frutal —pensó para sí con una sonrisa traviesa.

El padre y la hija vagaron por el bosque y encontraron muchos árboles frutales silvestres, como castaños, duraznos silvestres y peras silvestres.

El fruto de estos árboles silvestres no solo era pequeño, sino que también era desagradable al comer —observaban mientras inspeccionaban los frutos—, por lo que los aldeanos no estaban interesados en ellos. Solo los niños los visitarían ocasionalmente una o dos veces.

Jiang Sanlang recorrió el lugar con su hija y solo encontró algunos albaricoques completamente maduros —pero al abrirlos, ya había gusanos viviendo dentro.

—Sí, es mejor que nos vayamos —dijo él sacudiendo la cabeza, y luego preguntó a su hija:

— ¿Podemos irnos a casa ahora?

Yingbao estaba reacia a irse. Quería ver si había algún Tremella Fuciformis —un tipo de hongo comúnmente conocido como hongo de nieve— aquí que usualmente crece en los árboles de morera.

—Esto valía una fortuna. Si se secaba, se vendería por veinte taeles de plata por libra en las grandes farmacias de la Ciudad Prefectura —calculaba mentalmente los beneficios mientras buscaba.

De repente, dos corzos aparecieron detrás de un grupo de árboles, mirándolos con ojos grandes.

—¡Papá, ciervos! ¡Ciervos! —exclamó Yingbao emocionada, tirando del cuello de su papá y señalando hacia un lado, susurrando un recordatorio.

Jiang Sanlang también los vio, y se emocionó incluso más que su hija —Papá los ve. Vale, vamos a volver a casa y pedirle a tus tíos que ayuden con la caza —dicho esto, dio media vuelta y se fue.

Los ciervos eran vigilantes y ya habían huido entre los árboles y desaparecido.

Jiang Sanlang se apresuró a casa, entregó a su hija a Chunniang y luego agarró el arco, las flechas y las cuerdas para irse.

Hacía algunos años que no había ciervos en la Montaña del Norte. No esperaba que apareciera una manada este año.

Su esposa estaba a punto de dar a luz en casa, y él estaba preocupado por no tener suficiente dinero para los preparativos, y aquí vino un regalo del cielo.

Jiang Sanlang fue a la casa de su hermano mayor a discutir, y los tres llevando cantimploras y unos pasteles, arcos y flechas en sus espaldas, partieron silenciosamente del pueblo.

Durante la cacería de ciervos, tendrían que asustar a los ciervos hacia un área abierta antes de poder empezar la caza. Los ciervos estaban extremadamente alerta, antes de que incluso pudieran tensar completamente sus arcos, los ciervos ya habían corrido hacia los árboles y desaparecido.

Tardaba mucho tiempo preparar esta cacería —buscando, conduciendo y rodeando—. Los esfuerzos gastados en la caza de ciervos llevarían al menos un día o dos.

Algunos cazadores pasaban medio mes en las montañas solo para volver con uno o dos animales grandes, como ciervos o osos.