webnovel

第39章 タピオカをこねる

Translator: 549690339

朝ごはんを食べているとき、于母さんが言いました。「今日、食堂に新鮮なミルクが届いているから、萧念織さんが飲みたかったら、取りに行っていいよ」。

新鮮なミルクがあるし、今まさに赤糖、茶葉が…

ミルクティーを作らないのは、もったいないんじゃないか?

これらを考えると、萧念織は動き始めました。

食堂のミルクがなくなると裏庭の羊や豚にあげられてしまうのではないかと心配し、萧念織は先に行ってみました。

彼女がミルクを欲しいと言い出したら、叶婶子は直接一杯たっぷりと注ぎました。

「私が運んであげるわ、そんなに遠くないから」などと、彼女がミルクを運べないのではないかと心配しながら笑って尋ねる叶婶子。

ただ一杯のミルクだし、萧念織も持ち運べる。叶婶子に礼を言い、ほぼ満杯のミルクを運んでゆっくりと戻ります。

この時、学生たちは月次試験を受けており、書院はとても静かでした。

しかし、途中で婶子たちが話していた野良猫数匹に出くわしました。狸模様のものもあり、大きなオレンジ色のものもいましたが、人間を見るとすぐに逃げて行きました。警戒心が強いです。

萧念織は手にモノを持っていたので、猫たちに触るつもりはありませんでした。

だから、ちょっと見てから、ミルクを持って裏庭に戻りました。

今日は晴れで、太陽がよく射しています。于母さんは庭で本を読んでいました。

萧念織がミルクを運んできたのを見ると、彼女は慌てて立ち上がり、「何か作るの?手伝おうか?」と笑顔で聞きました。

元々は手伝ってもらわなくてもいいと思っていた萧念織でしたが、于母さんが一人で暇を持て余しているのではないかと心配になり、タピオカをこねるような作業ではもう一人がいる方がいいと思い、于母さんも一緒にやりました。

パールミルクティーを作るとしたら、ミルクティーは簡単に作れるし、ミルクはもう出来上がっているので、足りないのはタピオカです。

タピオカを作るのに主に使う食材は赤糖とキャッサヴァの粉で、萧念織はこれらをすでに持っていました。

タピオカを煮る際は、火加減をよく把握し、それと比率も細かく計算しなければならない。そうでなければ、凝結しにくくなり、こねられなくなり、最後にミルクティーに入れるとすぐに溶けてしまう可能性があります。

萧念織はよく自分でタピオカをこねるので、比率をうまく把握することができました。

通常、赤糖と水、そしてキャッサバの粉の比率は大体1:1.5:2になります。

少しの違いは影響しませんが、あまりにも大きい違いは問題です。

主たる材料はやはりキャッサバの粉のコシでタピオカを形成します。

于母さんはこのような物を食べたこともなければ、このような作業をしたこともないので、興味津々で見ています。

彼女は料理が得意ではないため、調味料などについては詳しくなく、あまり質問することはありません。

萧念織はまず赤糖を煮て、1:1.5の比率で水を加え、赤糖が溶けるまで煮た後、少し煮詰めます。スプーンを持って黏り気がちょうど良くなったら、キャッサヴァの粉を加えます。

この時、注意すべき点は、水が沸騰している状態でキャッサヴァの粉を加え、そのままかき混ぜることです。

そうしなければ、タピオカは固まりません。

萧念織の動きは手慣れたもので、何度も作っているために、違う鍋を使っても、火の調整は変わらない。また、何度かこの筒を使っているので、彼女は感覚的に理解しています。

赤糖を煮ていると、空気中にほのかな甘い香りが広がります。

于母さんはその香りが好きで、鼻をひん剥いて、こっそりと空気中の香りを吸い込んでいます。

キャッサヴァの粉を加えると、この甘さは少し控えめになりますが、すぐにまた甘さが増します。

キャッサヴァの粉が全体に行き渡り、粒がなくなったら、萧念織は火を止め、熱いうちに生地をカッティングボードに移し、キャッサヴァの粉をふりかけ、生地をこね始めます。

この時、生地の温度はとても熱いです。

しかし、この工程は熱いうちにやらなければならないのです...

温度が下がると、タピオカの形成が難しくなるからです。

于母さんが見ていて思わず声を出しました。「あっ、熱そう!」

彼女が声を上げて助けを求めようとした時、萧念織は既に手早く作業を始めており、「大丈夫、これは熱いうちにやらないと後が大変なんだ」と言いました。

于母さんは理解していないが、その温度が…

手が熱い、と感じます。

でも、萧念織は平然とこね続けていて、于母さんは思わず、「この娘は大きなことを成し遂げるタイプだ」と感じました。

何も言わなくても、この我慢強さだけで、一般的な女性にはなかなか敵わないだろう。

この小さな、しかし頑固で強靭な娘に、于母さんはますます感心していきました。

生地をすぐにこね上げ、中の気泡も押し出す。

萧念織はその生地を指の太さの細い棒状にし、次に小さな断片に切る。

特に小さくする必要はないが、大きすぎると見栄えが悪くなる。

現代にはストローがなく、ミルクティーを飲むのには大概ボウルが必要になるが、大きすぎると…

美観と食感に影響を与えるのではないかと感じる。

小さな部分が切れたら、次は重要な一工程だ。

ぽっちゃりした丸い形に丸める!

この工程は于母さんも手伝える。

この工程は難しくなく、萧念織から説明を聞けば、于母さんもすぐに理解した。

二人で丸めると、スピードが速くなる。

すぐに、大きな塊の生地は丸くて可愛らしい小さなパールに丸められ、それらがくっつかないように薄白いキャッサヴァの粉がまぶされ、まだパールの全貌を見ることはできない。

しかし、すぐに萧念織はそれらを鍋に入れて煮始めた。

熱い水と高温で表面の薄白いキャッサヴァの粉が取り除かれ、徐々に中の茶色がった小さな丸い形が姿を現しました。

一つ一つが丸々と太って、非常に可愛らしい姿に煮られています。

弱火で半日じっくりと煮た後、皮が透明になってきた様子を見て、萧念織は火を止め、パールを取り出し、冷水で洗い、取っておきます。

この一工程で、二人はほぼ半時間を費やしました。

于母さんは汗をかいているんだが、これは彼女にとって新鮮な体験だ。

嫌いではなく、むしろ病みつきになってしまった。

タピオカを丸めるのは面白いんだよ!

次に、茶を炒る、砂糖を炒るのは、もはや于母さんの手助けは必要なく、萧念織一人で素早くきれいに作り上げることができる。

茶葉と白砂糖が強火と高温で調理されると、その香りはすぐに広がる。

茶の香りは元々深く長続きするもので、そこに白砂糖が加わると、更なる甘い香りが引き立つ。

とにかく、于母さんはこの甘い香りに抗うことはできない!

この時点で、甘さと深い茶の香りが合わさった途端、于母さんはすでに落ち着きを失っていた。

白砂糖はゆっくりと溶かされて、キャラメル色に炒められると、萧念織は牛乳を加え、その後じっくりと煮続ける。

冷たい牛乳が先程の濃い香りを和らげるが、温度が上がるにつれて、ミルクの香り、茶の香り、甘い香りが一緒になって、鍋から徐々に立ち上る。

于母さんは、これらの香りが混ざることで、より多くの魅力的な風味が生まれるような気がし、鍋の中を覗いてみたくなった。

そして、強烈な香りが舞い上がる熱気に顔を打たれた!

萧念織は彼女が急いでいると思い、すぐに振り返り「もうすぐ飲めますよ、于母さん」と安心させる。

実際、少し冷ませばもっとおいしくなるのだ。

于母さんは少し恥ずかしかったが、弟子と師匠二人きりなのだから、何を恐れることがあるだろうか?

そして、萧念織が作るものはとても美味しいし、彼女が食べ物に興奮するのは当然のことだ。

それは当然ではないか?

彼女は普通の人間で、美味しいものに対する普通の反応を示しているだけだ!

だから、恥ずかしいなんてことはない!