How many Chinese versions of Harry Potter are there?
There are many different Chinese versions of the Harry Potter series, some of which are mainly the following:
1 Harry Potter and the Sorcerer's Stone Chinese Version: This is the first Chinese version of Harry Potter's novel, first published in 2001.
2 Harry Potter and the Chamber of Secrets: This is the second Harry Potter novel, first published in Chinese in 2004.
3 Harry Potter and the Prisoner of Azkaban: This is the third Harry Potter novel, first published in Chinese in 2007.
4 Harry Potter and the Goblet of Fire Chinese Version: This is the fourth Harry Potter novel, first published in Chinese in 2009.
5 Harry Potter and the Order of the Phoenix: This is the fifth Harry Potter novel, first published in Chinese in 2011.
There are also many other Chinese versions of Harry Potter novels, which are usually published at different times of the year.
There are two versions of Harry Potter and the Sorcerer's Stone. The first version was a classic novella about Harry Potter's growth at Hogwarts School of Witchcraft and Wizardry and his final battle with Voldemort. The second version was a movie series that told Harry Potter's life at Hogwarts School of Witchcraft and Wizardry and under attack by Voldemort's followers, the Death Eaters, including his search for the Sorcerer's Stone with Harry's friends and preventing Voldemort's resurrection.
The movie Harry Potter is divided into the following versions:
Harry Potter and the Sorcerer's Stone
Harry Potter and the Chamber of Secrets
Harry Potter and the Prisoner of Azkaban
Harry Potter and the Goblet of Fire
Harry Potter and the Order of the Phoenix
The order of the movie Harry Potter followed the order of the novel Harry Potter and the Sorcerer's Stone.
The first Chinese version of Harry Potter has the following dubbing versions:
1. Malfoy, the witch voiced by Maggieggie Q;
2. Hermione Granger, voiced by Anne Hathaway;
3. Dumbledore, the headmaster of Hogwarts, voiced by Taiwan dubbing actor Lin Dai (CGN);
4. Qiu Zhang, voiced by the mainland of China actor Jia Xiaojuan (Jade Changjiang);
5. Harry Potter, voiced by Hong Kong dubbing actor Hugo Weasley.
It should be noted that this is only a part of the dubbing version. Different countries and regions may have different dubbing actors and versions.
Both the Chinese and English versions of Harry Potter were very popular. Which one sold more depended on many factors such as market demand, sales channels, pricing strategies, and so on.
The Chinese version of Harry Potter has been selling very well in the Chinese market. This is due to the popularity of the series in China and the strong marketing strategy and promotion of the book's publishing house. Meanwhile, the English version of Harry Potter had a wide range of readers around the world, especially in English-speaking countries.
The Chinese and English versions of Harry Potter were also selling very well worldwide, indicating that the series had a wide readership base and strong market demand. No matter which version of the Harry Potter series, it became a global bestseller with high commercial and social value.
Both the Chinese and English versions of Harry Potter are very popular, but the sales in different countries and regions may vary. According to the market research company, Ibis World, the global sales of the Chinese version of Harry Potter had reached 17.3 billion US dollars by the end of 2021, occupying the leading position in the total sales of the Harry Potter series. In comparison, the English version had global sales of 11.4 billion US dollars, but its performance in the US market was more outstanding, accounting for nearly 60% of the total sales of the Harry Potter series.
In addition to regional differences, the sales of the Chinese and English versions were also affected by different sales channels. In the Chinese market, the Chinese version of Harry Potter was mainly sold through large shopping malls, supermarkets, online shopping platforms, etc., while the English version was mainly sold through imported merchants and overseas retail outlets. In the US market, the Chinese version of Harry Potter was mainly sold through online channels, while the English version was mainly sold through large bookstores and retail outlets.
Both the Chinese and English versions of Harry Potter have a large sales volume, but the sales situation in different countries and regions may be different, and it is also affected by different sales channels.
Yes, there are graphic novel versions of Harry Potter that are somewhat like comic books. They bring the magical world of Harry Potter to life in a more visual, sequential art form, which can be really appealing for fans who enjoy a different take on the story.
One of the best publishing houses for the English and Chinese versions of Harry Potter was the UK's Oxford University Press. The publishing house has a very high reputation for Harry Potter's copyright and has published many high-quality Harry Potter versions, including the original English and Chinese versions.
Another publishing house that could be considered is Marvel Books in the United States (Marvel Books), which has published many comics and novels related to Harry Potter. The Harry Potter series by Marvel Studios was widely acclaimed for its perfect combination of superhero and magical elements.
Other popular Harry Potter publishing houses include the United Kingdom's Warner Bros., the United States 'William Ewen Bookstore, and Taiwan's United Press.
Regardless of which publishing house you choose, it is recommended to carefully compare different versions of Harry Potter before buying to find the version that best suits your reading tastes and needs.