One common theme is the exploration of unrequited love. It could be that a female character has feelings for Plisetsky but is too shy or afraid to express them. Another theme is the struggle against societal norms. In some fanfictions, the female characters may face difficulties in their relationship because of the world they live in that may not be accepting of yuri relationships.
Some fanfiction platforms like FanFiction.net might also have female yuri Plisetsky fanfiction. However, it may be a bit harder to find compared to AO3. You could try searching for key phrases like 'Plisetsky and female character yuri' to see if anything relevant pops up. Another option is to join fan communities dedicated to the source material of Plisetsky and ask for recommendations there. They might be able to point you to some great works that fit the female yuri genre.
Rivalry - since they are both skaters in the same field. The fanfiction might show their competition on the ice and how that affects their relationship off the ice. For example, their rivalry could fuel their personal growth and eventually lead to a more amicable relationship. It can be really interesting to see how different authors handle this aspect.
There are often fanfiction communities on social media platforms like Tumblr. You can look for relevant tags like #otabekaltinxyuriplisetskyfanfiction to discover some great works. However, the quality can vary greatly, so it might take some time to find the really good ones.
Yes. The English dub for BlazBlue Central Fiction exists. It adds to the accessibility and appeal of the game for English-speaking players, allowing them to immerse themselves in the story and gameplay with familiar language.
The absence of an English dub for Central Fiction could be because the developers focused on other aspects like gameplay improvements or it might not have been seen as commercially viable to invest in a dub.
In a classic horror story English dub, you can expect creepy background music, vivid character voices that convey fear, and a slow-paced narration to build suspense. Also, the voice actors usually have a good control over tone and pitch to create a terrifying atmosphere.
Overall, the English dub is okay. The translation is understandable, and the voice actors do a passable job, but it might not capture all the nuances of the original.