I don't have the specific details. It might have had production problems, or the network decided to shift focus to different projects. Could also be that the audience feedback wasn't as positive as expected.
Another option is to check if there are any published translations of the 'El Rubi' short story already. You can search in libraries or online bookstores. If you can't find a direct translation, you might look for similar Spanish short stories that have been translated and study how the translator dealt with the language, style, and cultural elements. This can give you an idea of how to approach the translation of 'El Rubi' on your own if you have some knowledge of Spanish and English.
Well, sometimes local TV channels air Rubi novela. Also, some online video-on-demand services might have it. You could try Amazon Prime Video or HBO Max.
Well, the combination of its characters and the world - building in 'rubi original comic novel' could be the key factor. The characters could be very well - developed, with their own personalities, motives, and backstories. And the world it creates, whether it's a post - apocalyptic setting, a magical realm, or a realistic urban environment, might be extremely detailed and immersive, which makes the whole reading experience special.
I'm not sure specifically as I haven't read it. But often in comic novels, there could be a protagonist like a young hero or heroine who drives the story forward.
The 'alpen rose anime story' may tell the tale of a young girl, Alpen Rose. In the anime, she might be living in a world filled with both beauty and danger. Her story could include elements such as her family, her dreams, and her attempts to overcome obstacles. For example, she could be trying to protect her village from an evil force, or she might be on a quest to find a lost treasure. Along the way, she would meet different characters, some of whom would become her allies, while others might be her enemies. Her character would develop as she faces these various situations, and the story would unfold with her growth and the resolution of the conflicts.
One way is to have a native Spanish speaker and a native English speaker review the translation. The Spanish speaker can check if the original meaning is accurately conveyed, while the English speaker can assess the fluency and naturalness in English.