The 'terjemahan' likely means 'translation' in Indonesian. So it's about the translation of the story of the first banana. However, without more context, it's hard to provide a detailed translation. If it's a well - known legend in a specific culture, we would need to know that cultural background to accurately translate it.
Well, 'terjemahan lirik endings without stories' seems rather unclear. If we break it down, it might refer to the translation of the final parts of song lyrics that don't involve any sort of story - like perhaps just the closing lines of a song that are more about emotions or general statements rather than narrative. However, this is just speculation without more details.
Siwen's ex-husband was Cheng Lu, and the two divorced in 2020.
While waiting for the TV series, he could also click on the link below to read the classic original work of " The Legend of Mortal Cultivation "!
Look for well - known sources. Reputable e - book platforms usually ensure a certain level of quality in their translations. For example, official library e - book services often have high - quality translations because they go through a vetting process.
You can try some free e - book platforms like Project Gutenberg. Although it mainly focuses on classic literature in the original language, some works might have been translated and are available for free. Another option could be to search on some local library websites. Many libraries now offer digital e - book lending services, which may include translated novels for free.
First, hubby should clarify what 'ee does' exactly means. He could ask his wife directly. If it means read stories, he can start by setting aside some time each day to read aloud to her or to their family. If it's about creating stories, he could start jotting down ideas and sharing them with his wife.
[The headline article is called Xianggong.]
While waiting for the anime, you can also click on the link below to read the classic original work of " Full-time Expert "!
Hubby, I miss you.
Hidden poem example:
Loving you all my life is true
I long for you, but my feelings are hard to restrain.
Your face is as beautiful as spring flowers
without a trace, the years remain.
The word husband in classical Chinese was usually translated as husband, which was equivalent to boyfriend and husband in modern Chinese. Therefore, using classical Chinese to express my husband, I miss you, can be translated as: My husband misses you and has it.