Well, 'ruega por mi manhwa' seems like a Spanish phrase related to a manhwa. It could potentially be a request or plea of some sort, but without further details or knowing the specific manhwa it refers to, it's difficult to provide a precise explanation.
It seems there might be a grammar mistake in this phrase. If it was 'Nada cambiará mi amor por ti' it would mean 'Nothing will change my love for you'. I'm not sure what 'la novel' is doing there exactly.
The verb 'cambiara' is misspelled. It should be 'cambiará' in Spanish. Also, 'la novel' is not a correct Spanish term. It should be 'la novela' if it means 'the novel'. And the overall construction seems a bit jumbled as it's not clear how 'la novela' is related to the rest of the statement about love.
Well, Disney cartoon por is known for its high-quality animation, positive themes, and appeal to a wide age range. The characters often have distinct personalities and the stories convey important values.
Since 'por amor' implies love, the 'por amor novel' might explore different aspects of love. It could be about unrequited love, where one character loves another but that love is not reciprocated. Or it could be a story of a great love that endures through time and various challenges. It may also deal with themes like family love, friendship that turns into love, or love that changes a person's life completely.