Kokou was a traditional cotton textile industry in Japan, and it was also one of the most famous textile industries in Japan. Its English name was " Zoku Jihen ", where " Zoku " meant " urge " and " Jihen " meant " weave ".
I'm not sure which novel you're referring to because you didn't provide any context or relevant information. If you can provide more information or specify the name of the novel you are referring to, I will try my best to provide you with a more accurate answer.
In general, currently machine translations of novels are not as good as human translations. While machines can handle basic grammar and vocabulary translation, novels often contain complex emotions, cultural backgrounds, and writing styles. A human translator can sense the author's intention and recreate it in another language more effectively. For instance, in a classic novel, the subtleties of character relationships might be lost in machine translation.
Well, in many book novels, 'genesis diamond' and 'genesis emerald' could be important symbols. They might represent power, wealth or have some sort of magical properties. For example, they could be the key to unlocking a hidden world or a source of great energy that the characters in the novel are either trying to obtain or protect.
Genesis fiction is a type of fiction that often deals with the origin or creation of something. It could be about the beginning of a world, a society, or a particular concept. For example, in some science - fiction novels, it might explore how a new planet was formed or how a new species came into existence.
It depends on your beliefs and perspective. Some people think it's real as a religious or mythical account, while others view it as symbolic or fictional.