The translation of Shi Jie's poem "Mount Tai" is: Seven hundred miles of mountains and rivers of Lu, looking north is how high and steep. Everyone knew that Mount Tai was extremely steep. Among the five mountains, Mount Tai was the most dignified. Climbing Mount Tai made him feel that the world had become smaller. In comparison, Mount Guimeng looked very ordinary. Mount Tai was the ancestor of all things, so the vegetation should not be uprooted. While waiting for the TV series, you can also click on the link below to read the classic original work of "Dafeng Nightwatchman"!
The emperors who had gone to Mount Tai to offer sacrifices included Qin Shihuang, Han Wudi, Han Guangwu, Tang Gaozong, Tang Xuanzong, and Song Zhenzong.
The following are some novel recommendations with the word " Mount Tai " in them: Book of Troubled Times, Walker in the Spirit Realm, Tang's Table, King of Imperial Beasts, and Fairy, Please Listen to My Explanation. These novels might have similar topics or plots as the Taishan Prefecture's Sacrifice to the Lord.
Climbing Mount Tai and Mount Heng were suitable for people who liked hiking or wanted to try climbing mountains. According to the information provided, Mount Tai was 1532 meters above sea level, while Mount Heng was 1,300.2 meters above sea level. Although Mount Heng was the shortest of the five mountains, it was still famous for being the only one among the five mountains. Climbing the mountain required a certain amount of physical strength, but for young and strong people, hiking was a good choice because they could enjoy the beautiful natural scenery. Those who didn't want to walk all the way could also choose to take a car or cable car up the mountain and then walk down. This way, they could also enjoy the scenery. During the climb, they could see people resting along the way, so they didn't have to worry about being lonely. In short, Mount Tai and Mount Heng were suitable for people who were interested in hiking.
At present, he only obtained a translation of Su Shi's "Bodhisattva Man Palindromic": The original text: "Qiao Nanjiang shallow red plum small, Xiaomei red shallow Jiangnan Qiao." Peeping at me to the sparse fence, the sparse fence peeping at me. The old man came as soon as he walked, and the old man came as soon as he walked. Parting is a pity for the broken branches, and the broken branches are a pity for parting." The red plum blossoms bloomed in the shallow river in the south of the mountain. The light red plum blossoms bloomed on the mountains in the south of the Yangtze River. Hongmei peeked at me leaning against the sparse fence. Hongmei looked at me through the cracks in the fence. The South Pole's Canopus was about to arrive, and when it arrived, it would be the end of its life. When we leave, we exhorted to cherish the remaining years. When the red plum blossoms wither, we will be attached to the friendship when we leave. As only the translation of this poem was retrieved, the complete translation of Su Shi's four poems "Bodhisattva Man" could not be provided.
I like to be close to water by nature. It was really unexpected that I got the West Lake in Yingzhou. It hadn't been long since they arrived at the Ren Residence, but they spent most of their time at the shore of the Ying River. The petty officials and the common people laughed and said to each other: This prefect is really old and stupid. In fact, it was not that the prefect was stupid. One had to know that flowing water had its own beautiful posture. The water flowed around the county city for more than ten miles, neither fast nor slow. The water upstream was straight and clear, while the water downstream was curved and rippled. The painting boat looked down at the water as if it was looking down at a mirror. It smiled and asked itself in the water, Who are you? Suddenly, the surface of the water rippled as if scales had grown out, messing up my beard and eyebrows. It scattered into the shadows of many Dongpo, and then returned to its original state. Is this water playing with me? Things like sound and smell can confuse a child. They were all things for fun, but the water was rarely polluted (meaning that the water was purer than the secular things). The two Mr. Ouyang, Zhao and Chen, studied the study of Heaven and Men together. Observing the wonderful truth, each has his own experience, together wrote the poem "Pan Ying."
The original text of the Fu on Jiuyi Mountain is as follows: The magnificent Jiuyi Mountain is full of luxuriant vegetation; The map returns to the Five Ridges, where the ancient wilderness is hidden. Stretching through the smoke village, the emperor's hometown. Thousands of miles away, the color of black is horizontal, and several peaks are high among the clouds. Luo Yan nine peaks, different mountains with the same potential and look at it is difficult to see; Each leads to a stream, and the peaks and valleys are blocked and the flow is very vague. The translation of the poem on Mount Jiuyi was as follows: Mount Jiuyi was towering and lofty like a lofty mountain. It was one of the Five Ridges, an ancient and mysterious place. The mountain was shrouded in smoke, like a fairyland. A thousand miles away, the mountain peak was shrouded in clouds and mist, giving off a majestic aura. The mountain peaks were like layers of rocks, each leading to a stream. The mountain peaks and streams reflected each other, creating a magnificent and mysterious scenery. (Note: The translation provided is a general interpretation of the original text. It may not capture all the nuances and poetic elements of the original work.)
The allusion of Mount Tai holding the sun originated from the records in the Records of the Three Kingdoms. According to the Biography of Cheng Yu in the Book of Wei, Volume 14 of the Annals of the Three Kingdoms, and Pei Songzhi's annotation of the Book of Wei, Cheng Yu was one of Cao Cao's important advisors. When Cheng Yu was young, he often dreamed of climbing Mount Tai and holding the sun in his hands. He told this dream to Xun Yu, but Xun Yu could not explain it, so he told this dream to Cao Cao. Cao Cao was very happy after hearing this and decided to follow this dream omen. He changed Cheng Yu's original name, Cheng Li, to Cheng Yu and added the word "Ri" to his name. This allusion expressed Cheng Yu's loyalty and support to the Emperor.
Mount Tai was not the tallest mountain in China. The tallest mountain in China was Mount Qomolangma, which was 8844 meters above sea level. It was the highest mountain in the world. Mount Tai was the tallest mountain among the Five Sacred Mountains and was known as the world's number one mountain.
The Battle of Dong Mountain was not on Mount Tai, but in a place in Joy of Life. Mount Dadong was an important battlefield in the novel Joy of Life. It was located in Danzhou. This battle involved the Qing Emperor, Ku He, Sigu Jian, and the other four Grandmasters, as well as other aces like Yan Xiaoyi. Dong Mountain had a dangerous terrain, with the sea at its back. There was only a small stone path leading down the mountain. The Qing Emperor chose to set up a battlefield here probably because the terrain of Dong Mountain was dangerous and could block the enemy's attack. Furthermore, the Qing Emperor could use the protection of the Imperial Army and Tiger Guards to ensure his own safety. The battle of Dong Mountain played an important turning point in the novel. In this battle, Fan Xian gradually revealed the Qing Emperor's true colors. As for whether Mount Dadong is related to Mount Tai in the real world, there is no relevant information in the search results provided, so I can't answer this question.