Burial of Flowers Song Pinyin Version: huā xiè huā fēi huā mǎn tiān , hóng xiāo xiāng duàn yǒu shuí lián ? yóu sī ruǎn xì piāo chūn xiè , luò xù qīng zhān pū xiù lián 。 guī zhōng nǚ ér xī chūn mù , chóu xù mǎn huái wú shì chù 。 shǒu bǎ huā chú chū xiù lián , rěn tà luò huā lái fù qù 。 liǔ sī yú jiá zì fāng fēi , bù guǎn táo piāo yǔ lǐ fēi ; táo lǐ míng nián néng zài fā , míng nián guī zhōng zhī yǒu shuí ? sān yuè xiāng cháo yǐ lěi chéng , liáng jiān yàn zǐ tài wú qíng ! míng nián huā fā suī kě zhuó , què bù dào rén qù liáng kōng cháo yě qīng 。 yī nián sān bǎi liù shí rì , fēng dāo shuāng jiàn yán xiāng bī ; míng mèi xiān yán néng jǐ shí , yī zhāo piāo bó nán xún mì 。 huā kāi yì jiàn luò nán xún , jiē qián chóu shā zàng huā rén , dú yǐ huā chú lèi àn sǎ , sǎ shàng kōng zhī jiàn xuè hén 。 dù juān wú yǔ zhèng huáng hūn , hé chú guī qù yǎn zhòng mén ; qīng dēng zhào bì rén chū shuì , lěng yǔ qiāo chuāng bèi wèi wēn 。 guài nú dǐ shì bèi shāng shén ?bàn wèi lián chūn bàn nǎo chūn 。 lián chūn hū zhì nǎo hū qù , zhì yòu wú yán qù wèi wén 。 zuó xiāo tíng wài bēi gē fā , zhī shì huā hún yǔ niǎo hún ? huā hún niǎo hún zǒng nán liú , niǎo zì wú yán huā zì xiū ; yuàn nóng cǐ rì shēng shuāng yì , suí huā fēi dào tiān jìn tóu 。 tiān jìn tóu , hé chù yǒu xiāng qiū ? wèi ruò jǐn náng shōu yàn gǔ , yī póu jìng tǔ yǎn fēng liú 。 zhì běn jié lái huán jié qù , qiáng yú wū nào xiàn qú gōu 。 ěr jīn sǐ qù nóng shōu zàng , wèi bǔ nóng shēn hé rì sàng ? nóng jīn zàng huā rén xiào chī , tā nián zàng nóng zhī shì shuí ? shì kàn chūn cán huā jiàn luò , biàn shì hóng yán lǎo sǐ shí ; yī zhāo chūn jìn hóng yán lǎo , huā luò rén wáng liǎng bù zhī ! The novel "Listening to the Rain in Green Bamboo and Watching the Egrets" is equally wonderful. Everyone is welcome to click and read it!
The complete poem of the Burial of Flowers was as follows: Flowers wither, flowers fly, flowers fill the sky, red fade fragrance cut off who pity? The gossamer gently floated in the spring pavilion, and the falling wadding gently touched the embroidered curtain. The daughter in the boudoir is regretful of the late spring, full of sorrow and no place to release. Hand hoe out of the embroidered curtain, bear to step on the fallen flowers to come and go. Willow silk and elm pod are fragrant, regardless of peach and Li Fei; Peaches and plums can bloom again next year. Who do you know in your boudoir next year? In March, the fragrant nest has been built, and the swallows between the beams are too heartless! Next year, although the flowers and hair can be pecked, it is not like the empty nest of a man who leaves the beam. Three hundred and sixty days a year, the wind, the sword, the frost, the sword, the sword How long can bright and beautiful beauty last? It is difficult to find it once wandering. Flowers bloom, easy to see, hard to find, in front of the steps I worry about killing the person who buried the flower. I lean on my hoe alone, and my tears fall on the branches of the tree, and I see blood on them. The cuckoo is silent in the evening, carrying the hoe back to close the heavy door; The blue lamp shines on the wall, and the man has just fallen asleep. The cold rain knocks on the window and the quilt is not warm. Why do you blame me for being so sad? half for pity and half for vexation. Love spring suddenly very angry suddenly left, to no words to go not heard. Last night, a sad song was sung outside the court. Do you know that it was the soul of flowers and birds? Flower soul bird soul is always difficult to retain, birds themselves do not speak, flowers themselves feel ashamed; May I grow wings today and fly with the flowers to the end of the sky. At the end of the sky, where is the fragrant mound?
Lin Daiyu's poem,'Song of the Burial of Flowers,' was an ancient poem in 'Dream of the Red Chamber'. This poem described the scene of the withering of fallen flowers and the burial of Daiyu's flowers, expressing Daiyu's feelings about the impermanence of life and the fleeting youth, as well as her worries about her own fate. The poem used a personification technique, using flowers as a metaphor for people, closely linking the fate of flowers with the fate of people, accusing the evil forces of nature that destroyed flowers and the dark society that strangled people. This poem showed Daiyu's sentimental character, inner contradictions and pain, and also her reflection and self-mourning of her own fate. However, the loss of the last 40 chapters of Dream of the Red Chamber made Daiyu's real ending an unsolved mystery.
The author of the poem 'Song of Burial of Flowers' was the Tang Dynasty poet Lin Daiyu, a character in 'Dream of the Red Chamber'.
The pronunciation and translation of the poem are as follows: Zhao Keman, Hu Ying, Wu Gou, Shuang Xue Ming. The silver saddle shone on the white horse, and it rustled like a meteor. Ten steps to kill a person, a thousand miles to leave no trace. When things are done, brush your clothes and go, hiding deep in your name. The translation of 'Journey of the Swordsman' was as follows: The chivalrous man's hat of the State of Zhao was casually decorated with Hu tassel, and the Wu hook sword was as bright as frost and snow. The silver saddle and the white horse reflected each other's beauty, galloping like a meteor. Within ten paces, kill a person, thousands of miles pass, can not stay. After he was done, he left without making a sound and hid his name. Note: The provided search results do not contain the complete annotation for the poem, so the full annotation for each character is not available.
The Song of the Burial of Flowers was a work filled with sorrow and grief. From the content of the lyrics," Flowers wither and fly all over the sky, red and fragrant, who will pity them?" The opening chapter created a poignant and lonely atmosphere. The flowers withered but no one pitied them. This also hinted that Lin Daiyu herself was like this falling flower. Although there was a short period of beauty in the world, few people really understood the pain and sorrow in her heart. In the poem," 360 days in a year, the wind and the frost force each other ", it deeply expressed the oppression and hardship that Lin Daiyu felt in the Jia residence. The harsh living environment was like the constant invasion of the wind and the frost. In terms of music, it was an interlude for the 87th edition of Dream of the Red Chamber. The composer, Wang Liping, spent a year and nine months to complete the composition, which showed his painstaking efforts. When the singer, such as Chen Li, sang this song, it was like crying and complaining. Every word was filled with blood and tears, as if Lin Daiyu's lament about her life experience, her uneasiness and helplessness about her future fate were integrated into it. Whether it was the lyrics or the music, the entire song could make the audience deeply feel the sorrow, sentimentality, and helplessness of Lin Daiyu's fate. It made people immersed in a sad and depressed mood, and at the same time, they could also experience the suppression and restraint of human nature in feudal society. The novel, Drunken Golden Cup, is equally exciting. Everyone is welcome to click and read it!
The Soul Burial Poem was a popular fantasy novel. The Soul Burial skill in it referred to a skill that could make a person's soul disappear. In novels, the Soul Burial skill was usually used to deal with powerful enemies or to protect oneself from attacks. The specific effect of the Soul Burial skill depended on the person or item using the skill. Some Soul Burial skills could make the enemy's soul disappear, while others could make one's own soul disappear and release powerful power. In novels, the Soul Burial skill was usually used to deal with powerful enemies or to protect oneself from attacks. The person who used this skill usually had powerful strength and special skills.
Lin Daiyu's "Burial of Flowers" poem is as follows: Flowers wither, flowers fly all over the sky, red disappear fragrance broken who pity. The gossamer gently floated in the spring pavilion, and the falling wadding gently touched the embroidered curtain. The daughter in the boudoir is regretful of the late spring, full of sorrow and no place to release. Hand hoe out of the embroidered curtain, bear to step on the fallen flowers to come and go. The willows and elm pods are fragrant and beautiful, regardless of peach blossoms and Li Fei. Peaches and plums can bloom again next year, next year's boudoir knows who. In March, the fragrant nest has been built, and the swallows between the beams are too heartless. Next year, although the flowers and hair can be pecked, it is not like the empty nest of a man who leaves the beam. Three hundred and sixty days a year, the wind, the sword, the frost, the sword, the sword How long can bright and beautiful beauty last? It's hard to find it once it's lost. Flowers bloom easy to see, fall difficult to find, in front of the steps to bury flowers suffocate people. I lean on my hoe alone, and my tears fall on the branches of the tree, and I see blood on them. The cuckoo was speechless. It was dusk, and she went back with her hoe to close the heavy door. The blue lamp shines on the wall, and the man has just fallen asleep. The cold rain knocks on the window and the quilt is not warm. Strange slave's heart is more sad than usual, half pity spring, half angry spring. Love spring suddenly very angry suddenly left, to no words to go not to hear. Last night outside the court sad song, I know it is the soul of flowers and birds. Flower soul bird soul is always difficult to retain, birds themselves silent flowers themselves ashamed. I wish I could grow wings under my ribs and fly with the flowers to the end of the sky. At the end of the sky, where is the fragrant mound?
The Pinyin version of the ancient poem "On the Pool": wáchéng tng, tu ci bái lián huí. bù jiě cáng zōng jì,fú píng yī dào kāi。 The novel " Watching the Moon on Fish Island " is equally exciting. Everyone is welcome to click and read it!
The original text of Lin Daiyu's "Song of Burial of Flowers" was as follows: Flowers wither, flowers fly, and flowers fill the sky. The gossamer gently floated in the spring pavilion, and the falling wadding gently touched the embroidered curtain. The daughter in the boudoir is regretful of the late spring, full of sorrow and no place to release. Hand hoe out of the embroidered curtain, bear to step on the fallen flowers to come and go. The willows and elm pods are fragrant and beautiful, regardless of peach blossoms and Li Fei.