The bright moon in the jade tower looks like a memory, and the willow silk is weak in spring. The grass outside the door is luxuriant, and I can hear the neighing of horses when I see you off. Painted with gold and jade, incense and candles melted into tears. Flowers fall, cuckoo crows, green window residual dream lost.
Mochizuki's poem is: "When the time is difficult, the world is empty, and the brothers are wandering in the west and east. After the war, the fields were deserted, and the flesh and blood were scattered on the road. Hanging shadow is divided into thousands of miles of wild geese, words scattered into nine autumn Peng. We look at the bright moon together, and we should shed tears. In one night, the heart of our hometown is the same in five places."
Among the poems describing the moon, there was a poem from Su Shi's "Yangguan Song·Mid-Autumn Moon":"Sunset clouds gather and overflow the cold, and the silver Han silently turns the jade plate." This poem described the beauty and tranquility of the moon, comparing the moon to a rotating jade plate. In addition, Li Bai's " Gu Lang Yue Xing " also had a sentence: " When I was young, I didn't know the moon. It was called a white jade plate." This poem described his childhood understanding of the moon as a white jade plate. These poems vividly expressed the beauty and mystery of the moon through metaphor and image.
The Full Moon in the West Tower was a famous ancient poem written by Li Bai, a poet of the Tang Dynasty. The full text of the poem was as follows: The Full Moon in the West Tower I raise my cup and invite the moon to face my shadow, and we will become three people. Since the moon is not bright, the shadow of drinking water follows me in vain. For the time being, the moon's shadow will be accompanied, and the music will wait until spring. I sing the moon, I dance, my shadows are scattered. When we're awake, we make love together, and when we're drunk, we separate I'll always be with you, heartless, wandering prime minister. I hope you'll be far away in Yunhan. This poem mainly described the scene of the poet Li Bai drinking alone under the moon. Through the description of "raising a glass to invite the moon to become three people", the poet's lonely and bold feelings were expressed. In the second half of the poem, the poet described the scene of his dance and singing. Through the description of "the moon does not understand, drinking the shadow, and following me" and "I sing, the moon lingers, and the dance shadow is messy", the poet's dancing and singing skills were vividly expressed. The last two sentences,"When we are awake, we make love together, and after we are drunk, we separate and form a heartless relationship forever." It expressed the poet's pleasant mood and expectations for the future when he drank alone under the moon.
The lyrics of "Full Moon West Tower" were taken from Li Qingzhao's "A Cut of Plum·Red Lotus Root Fragrance Remnant Jade Bamboo in Autumn." Li Qingzhao's family met with a change. His father was implicated with the "Yuanyou Party" that was rejected by the court and was dismissed from his post. His husband, Zhao Mingcheng, was also implicated and dismissed from his official position. The Zhao family turned from a dignitary to an ordinary citizen. After that, the couple had a beautiful time where they focused on studying gold, stone, calligraphy, and painting. However, in the second year of Jingkang, Zhao Mingcheng was the prefect of Jiangning. When Li Qingzhao returned to Qingzhou to sort out the cultural relics and prepare to meet up, there was a mutiny in Qingzhou and the cultural relics were destroyed. Zhao Mingcheng fled in the face of the rebellion, which made Li Qingzhao feel deeply ashamed. Later, Zhao Mingcheng died of depression. There were also rumors that Zhao Mingcheng had offered cultural relics to the Jin Kingdom, and Li Qingzhao had followed the emperor's escape route to clear his name. This poem was written after Li Qingzhao and her husband, Zhao Mingcheng, parted ways. At that time, Li Qingzhao boarded the orchid boat alone to relieve her sorrow. She looked at the moon in the west tower and used the legend of the wild geese to express her deep longing for her lover and her wish for her lover to return home as soon as possible. It showed her inner thoughts, depression, and loneliness after parting with her husband.
Spring in Jade Tower on the First Day (yáng rì jiā yuán chūn) Yuan Ri: New Year's Day, the beginning of the new year; Spring in Jade Tower: A famous poem from the Tang Dynasty meant " Happy New Year, the color of spring is thick, and the beautiful spring is coming." The translation of the entire poem is as follows: Spring in Jade Tower on the First Day On the morning of New Year's Day, the smell of spring filled the air. From the high ground of the jade building, one could see the magnificent mountains and rivers in the distance. His heart was filled with joy and hope as he welcomed the arrival of the new year. I hope I can spend a good time with my family and friends in the new year. This poem depicted a lively and beautiful spring scene, expressing the poet's yearning and blessings for a better life.
The moon is bright on the sea, and the world is at the same time. Lovers complain about the distant night, and finally get up in the evening to miss each other. When the candle is extinguished, the light is full of pity. When I put on my clothes, I feel the dew. I can't bear to give you a gift full of hands. I'll go back to sleep and dream of a good day.
hóng ǒu xiāng cán yù diàn qiū 。qīng jiě luó cháng , dú shàng lán zhōu 。 yún zhōng shuí jì jǐn shū lái , yàn zì huí shí , yuè mán xī lóu 。 huā zì piāo líng shuǐ zì liú 。yī zhǒng xiāng sī , liǎng chù xián chóu 。 cǐ qíng wú jì kě xiāo chú , cái xià méi tóu , què shàng xīn tóu 。
Red Mansion and Jade Palace was a novel written by Love God Chocolate. This novel told the story of Jia Lian, whose soul had passed through the Dream of the Red Chamber. The specific plot and content could only be understood after reading the full text. According to the search results, this novel had many chapters. The latest chapter was chapter 137, Henan Prefecture. This novel was updated on August 21, 2022 at 19:05:00.
Yu Louchun·Ouyang Xiu's translation was as follows: "Spring in Jade Building·Ouyang Xiu" was a poem written by Ouyang Xiu, a poet of the Tang Dynasty. It consisted of 69 sentences, mainly expressing the author's appreciation of the beautiful spring scenery. The following is the translation of this poem: The spring breeze and the warm fragrance of flowers assailed the nostrils of the jade building. Swallows returned to fly in front of the building. The beautiful scenery here made people feel relaxed and happy. The spring breeze caressed one's face gently, making one feel infinitely comfortable. The flowers were so dazzling that it was as if the whole world had been dyed red. In such a beautiful spring, we should cherish every moment and enjoy this beautiful time. (Translations are for reference only, please correct me if necessary)
Spring Jade Tower was a poem written by Wen Zhengming, a writer of the Ming Dynasty. The whole poem was as follows: The pear blossoms are blowing in the clear wind, and the wanderers are looking for spring to come out of the city. The sunset song was packed into the sleeves of the Thousand Sails Dance. Explanation: This poem depicted the beautiful scenery of spring. The poet went out to look for spring and saw the pear blossoms blowing in the wind. Qingming Festival was a good time to travel, so he began to look for the footprints of spring everywhere. On the journey, he saw beautiful scenery and heard many moving songs. Finally, he returned home to pack up and continue his journey with the feelings in his heart. The whole poem expressed the poet's sorrow of parting and his feelings for spring, but also expressed the poet's open-mindedness and broad-mindedness.