The English translation of gods was "gods"(in the multiple form, it could mean gods, gods, and generally referred to gods),"deities"(in the multiple form, it could mean gods, gods),"spirit"(it could mean spirit, soul, emotion, ambition, spirits, etc., it could also mean gods when used as a term), and "divinities"(in the multiple form, it could mean gods, gods). "Shen Mingri" is equally exciting. Everyone is welcome to click and read it!
There might be. Some Japanese novels gain international attention and get translated. However, for 'Hand of God', you'd need to research. Try looking at specialized translation websites or asking in book - related forums. They might have more information on whether it has been translated into English.
It's quite accurate. The translation conveys the main ideas and plot points well.
Frankenstein was a short English translation of Frankenstein.
The French translation of " god " was " dieux,"" divinité," and " déité." " Shen Mingri " is equally exciting. Everyone is welcome to click and read it!
Bian Zhilin's broken chapters were translated as The Division of Bian Zhilin or The Cutting of Lin.
The English translation of Versace was Versace.
The English translation for private programming was private programming.
What kind of novel do you need to translate? For example, science fiction, horror novels, romance novels, and so on.