Well, 'la manga pastelera' is equivalent to 'the pastry sleeve' in English. It could be used in the context of baking or cooking when referring to a particular tool or component.
To me,'manga pastelera' seems to imply 'manga of pastry' or 'pastry-themed manga'. But it's possible that it has a more specific or unique meaning depending on the source or the person using the term.
It could refer to a cape or a peninsula in Spanish. For example, 'La Manga del Mar Menor' is a peninsula in Spain.
Not quite sure, but it might be about manga that involves pastry-making and is presented in the English language. Without more details, it's hard to say for sure.
I have never come across 'as bajo la manga'. It might be a phrase from a particular language or context that I'm not aware of. You might want to check with a language expert or a dictionary specific to that language.
I think 'as bajo la manga' could be a Spanish phrase, but I don't know the exact equivalent in English. It might need further research or consultation with a Spanish language expert.
It means 'the long-sleeved shirt' in English.
There might be differences in language expressions and cultural references. The English version could adapt some elements to make it more understandable for English readers.
It means 'the dining room' in English.
The translation quality can vary. Sometimes it's decent, but there might be some inaccuracies or odd phrasing.
Manga pastelera usually features soft and sweet colors. The characters might have a cute and charming look.