It's a rather odd phrase. Literally, it could mean 'The black person eats you', but it's not a common or proper expression in French.
This phrase doesn't make much sense in a normal context. It might be some sort of made-up or incorrect combination of words. Usually, you'd expect something more like 'Le noir te mange' which would translate to 'The black one eats you'.
The phrase'mange le bebe' translated to English is 'eat the baby', which doesn't make much sense in a normal context. It could be a mistranslation or something made up.
It's a vulgar and inappropriate phrase and doesn't have a proper equivalent in polite English.
I think it could mean 'You eat the mule' but it's quite an unusual expression and might be specific to a certain context or dialect. Without more context, it's hard to say for sure.
It means 'The baby eats his father's book'.
It means 'The baby eats the parents' book.'
It means 'the food' in English.
Well, 'je le mange' in English is 'I eat it'. This is a common expression used to convey the action of consuming something.
I think it might be a phrase in French, but I don't know the exact meaning. It could be something related to eating or dealing with jewelry, but that's just a guess.
I have no idea what that phrase means. Maybe it's some kind of uncommon or specialized term.