Well, a big challenge is the different educational systems. In Japan, there are strict guidelines and a set curriculum. So, when teaching English, it can be hard to fit in more creative and communicative teaching styles. Also, the pronunciation differences between Japanese and English can make it difficult for students to master correct English pronunciation.
The language level can be a problem. Japanese horror stories may contain complex language or expressions that are above the students' current English level. Also, there might be a lack of suitable teaching materials. Most horror stories are not designed specifically for English teaching, so teachers need to adapt them on their own, which is time - consuming.
The challenges include adapting to the educational system. In Korea, there are often standardized tests and specific teaching goals for English. Teachers need to align their teaching with these requirements. Moreover, competition among students is high, which can put pressure on teachers to ensure good results. Additionally, some teachers may face challenges in understanding the local context. Korea has its own unique social and cultural norms that influence the learning environment. For instance, group - oriented learning is common, and an English teacher needs to figure out how to incorporate this into their teaching methods.
There are several challenges. For one, dolphins have a different way of learning compared to humans. They learn mainly through repetition and association in their natural environment. An English story may not fit into their normal learning patterns. Second, the language barrier is huge. Translating the nuances of an English story into something a dolphin can understand is like trying to fit a square peg into a round hole. And third, there are ethical considerations. We need to ensure that any training method we use doesn't cause stress or harm to the dolphins, which can be difficult when trying to teach something as complex as an English story.
Meeting students with a strong eagerness to learn about Western culture through English is really interesting. They often come up with very creative questions.
Well, it might be effective. Students usually find horror stories exciting. When teaching English with Japanese horror stories, teachers can use the characters and plots to create language - learning activities. For instance, students can retell the story in English, which helps improve their speaking and writing skills. However, some students may be too scared to focus on the language learning part.
One challenge is keeping the students' attention. Stories can be long and some parts might be less interesting. Another is making sure they understand the deeper meaning. Sometimes the language or cultural references in the story can be difficult for students to grasp.
Biggest challenge is the cultural gap. Western teaching concepts don't always fit in Vietnam. For example, group work which is common in the West may not be as effective due to different social norms.
Using Japan horror stories for teaching English can be effective because it grabs students' attention. In a typical classroom, students might get bored easily, but horror stories are exciting. Teachers can use the stories to teach phrasal verbs like 'freak out' or 'scare away' in context. Moreover, students can write their own endings to the horror stories in English, which is a great way to practice creativity and writing skills.
One challenge is different religious beliefs. Students may come from various religious backgrounds or have no religious belief at all. So, it's difficult to present the story in a way that is acceptable to everyone.
Cultural differences could also be a big challenge. Different European countries have different attitudes towards homosexuality and teaching. The author might have to navigate these differences while trying to teach English effectively. For example, in some more conservative areas, being openly gay might be less accepted in an educational setting. He would need to find a balance between being true to himself and conforming to the local cultural norms to some extent.