Not all of them. Some volumes might still be in the process of translation or might not have been picked up for translation yet.
Not all are translated. Sometimes, certain chapters or volumes might face delays or challenges in the translation process due to a variety of reasons such as complex content or limited resources.
I'm not sure exactly, but you might be able to find out by looking at online manga forums or dedicated fan communities.
be ignorant of The original work was equally exciting. You could click on the original work of " The Story of Rose " to understand the plot in advance!
One idea could be that the OC is a new tenant in the Amamizukan. She has a unique skill, like being able to communicate with sea creatures in a special way. This could lead to some comical and heartwarming moments as she tries to share her knowledge with the other residents who are all otaku in their own ways.
Develop a unique backstory. Maybe she was raised by a group of sea - faring otaku who taught her everything they knew about anime and manga while also teaching her about the sea. This backstory can influence her actions and decisions in the fanfiction.
"So what if I'm a jellyfish!" It was a recommended novel. It told the story of a person who woke up and was reincarnated as a jellyfish. This novel was written by the Silent Admiral. It had been updated with 51 chapters, and the latest chapter was chapter 50," Crabs that Want to Pick Up the Leap." Although this jellyfish discovered that this foreign world was not simple, the story was full of elements such as taboos, ancient gods, and reincarnators, which made people look forward to it.
" Devil Jellyfish " was a popular term on the Internet. It referred to the act of posting some uncomfortable, disgusting, or violent content on the Internet to attract the attention of others or gain click-through rates. This kind of behavior was usually out of malice or bad motives, and would cause psychological and emotional harm to others. I don't know what you want to know specifically, but you can continue asking questions after adding a description. The original work was equally exciting. You could click on the original work of " The Story of Rose " to understand the plot in advance!
It depends. Sometimes translated manga can be just as great, but there might be nuances lost in translation.
The speed of Naruto manga translation can vary. Sometimes it's quite quick, but it depends on a number of factors like the availability of translators and the complexity of the content.
It really depends on the context. Sometimes it might be translated as 'Heartbeat' or 'Excitement'.
Zhang Jiayi's works include "The Cliff","You're My Brother","Floating and Sinking","Mind Skill","Men","One Servant, Two Masters","White Deer Plain","Please Forgive Me","Qing Salt Merchant","Shonen Pi","Doctor Pamir","National Mission","Halfway Husband and Wife","Feng Zhiyuan","Founding the Party","Left and Right","Dwelling in a Narrow-bodied Man","Borrowing Gun","Emergency Doctor" Setting Up the Table & Teacher of Physical Education, I'm Not Pan Jinlian, Taiping Wheel, etc.