One reason could be that the story has elements that are universal and can be appreciated by English speakers. Publishers saw the potential and made it accessible in English for more people to enjoy.
Maybe it's because of its popularity and wide appeal. Many people around the world want to read it, so it was translated into English to reach a larger audience.
It might be that there was a demand from English-language readers or that the rights were acquired by a publisher interested in bringing it to the English market. This way, more people can engage with the story.
The reason could be that an English version would make the novel accessible to a much larger readership. It gives English speakers the chance to discover and appreciate the story. Plus, it could lead to more discussions and fan communities around the world.
It's popular because of its engaging plot and well-developed characters. The story keeps readers hooked.
It's a story that continues the charming relationship between the main characters, with new challenges and romantic developments.
It's popular because of its engaging plot and well-developed characters. The story keeps you hooked from start to finish.
Secretary Kim manga is popular for several reasons. Firstly, the art style is visually appealing. Secondly, the storylines are unique and full of surprises. Also, the character development is deep and makes you care about the characters.
It might have translation errors that affect the understanding of the story. Also, cultural references could be lost or misinterpreted in the English version.
I'm not sure. Maybe it's the plot development or character design that some people don't like.
The main issue might be a weak plot or unconvincing character development.
You might find it on some online novel platforms. Just do a search and see what comes up.
It could be a variety of things. Maybe the plot is too predictable or the characters aren't developed well.