The most difficult parts of reading foreign literature may vary from person to person, but here are some of the challenges: 1. Language difficulty: Foreign literature works usually use a variety of different languages such as English, French, German, Spanish, Russian, etc. These languages all have their own grammar, vocabulary, and expressions, so reading these works may take some time and practice to master. 2. Cultural differences: literary works of different countries reflect different cultural and historical backgrounds, which may be different from modern society. Therefore, reading these works may take some time to understand the author's intentions and cultural background. Style and theme: The style and theme of foreign literature may be different from modern popular novels. For example, some works may emphasize darkness, horror, or mysticism, while others may focus more on emotion, humanity, or social reality. Therefore, reading these works might require adapting to the author's style and theme. 4. Quality of translation: When reading foreign literary works, you may encounter works with poor translation quality. These works may have problems such as translation errors, inaccurate translation, or difficult to understand language structures. Therefore, readers who have high requirements for translation quality may need to choose a more accurate translation version.