The reason why the Hong Kong film adaptation of Journey to the West did not respect the original work was mainly because of the following reasons: Profit-driven: In order to obtain more box office earnings, Hong Kong film companies often adapted and edited Journey to the West to meet their commercial needs. These alterations and cuts might weaken the spiritual content of the original work or even completely change the plot and character image of the original work. 2. A lack of understanding and respect for the original work: Many Hong Kong films adapted Journey to the West without really understanding the essence of the original work. They might have adapted the novel based on the superficial plot and the relationship between the characters, ignoring the deep thoughts and philosophical implications of the original work. 3. Cultural differences: The cultural backgrounds of Hong Kong and China are different, which may cause problems when adapting the film. For example, some important plots and characters in the original work may be omitted or changed to suit the tastes of Chinese audiences. Pursuing commercial success: Hong Kong film companies usually pursue short-term commercial success rather than long-term artistic achievements. Therefore, they might sacrifice some artistic quality to get more box office earnings. This cultural tendency to pursue commercial success could lead to a decline in the quality of film adaptation. To sum up, the reason why the Hong Kong film adaptation of Journey to the West did not respect the original was because of the drive for profit, cultural differences, and the pursuit of commercial success. In order to achieve better artistic effects, we should respect the original work more and seek better adaptation plans.
The 86 edition of Journey to the West was so different from the original, but it became a classic mainly because it was innovative and adapted in many ways to adapt to the form of television media and the taste of the audience. The following are some possible reasons: 1. Cutting and adjustment: In the original novel, the image and character descriptions of the characters such as Sun Wukong and Tang Sanzang are more detailed. However, due to the limitation of time and production costs, the plot needs to be cut and adjusted to present more scenes and story lines in the limited time. 2. Changing the visual effects: The way the TV screen is presented is very different from the original work. It requires visual effects adjustments such as changing the costumes of the characters, the design of the scenes, and special effects. 3. Creating new characters: In order to create new plots and characters, the 86 edition of Journey to the West re-shaped and adapted the original characters to create some new characters such as Sha Wujing, Zhu Bajie, etc. 4. Catering to the audience's tastes: The audience's needs and tastes for TV dramas are constantly changing. On the basis of maintaining the core of the original work, the 86 edition of Journey to the West caters to the preferences and aesthetic needs of the contemporary audience through innovative plots and character creation. The 1986 edition of Journey to the West had undergone a lot of innovation and adjustments in adaptation and creation to adapt to the form of television media and the taste of the audience, and finally became a classic television drama.
Journey to the West was one of the classics of Chinese literature. The movie and television works were different from the original in terms of character image, story plot, background setting, and so on. Here are some of the main differences: 1. Character image: The main characters in the original work, such as Sun Wukong, Zhu Bajie, and Sand Monk, are more plump and have distinct personalities. The images in the film and television works are relatively simple and sometimes deleted or modified. 2. Storyline: The plot in the original work is more complicated, involving multiple characters, multiple countries, and multiple time periods. The plot in the film and television works is relatively simple, usually with the story in China as the main line. 3. Setting: The original work had rich settings such as Huaguo Mountain, Heavenly Palace, Western Heaven, etc. However, the film and television works had simplified or deleted the relevant scenes. 4. Language style: The language style in the original work is more humorous and oral, while the language style in the film and television works is relatively formal and rigorous. 5. Modifications to the original work: In a film or television work, the original work may be adapted to suit the tastes and aesthetic needs of the contemporary audience, such as cutting, adding, deleting, changing the relationship between the characters, etc. The film and television works were different from the original works in terms of character image, story plot, background setting and language style, but they were all part of the Chinese literary classics and had irreplaceable value.
The 86 edition of Journey to the West's adaptation of the original was widely recognized by the audience and critics. Here are some comments: 1. Character adaptation: The 86 edition of Journey to the West adapted the main characters in the original work, such as Sun Wukong becoming more mature, Zhu Bajie becoming lazier, and Sha Wujing becoming more loyal and upright. This kind of adaptation made the character's character more in line with the values of modern society. 2. Plot adaptation: The 86 edition of Journey to the West adapted the original plot and added some new plots and story lines to make the whole story more complete and rich. For example, in the original novel, Sun Wukong and Zhu Bajie encountered many monsters and dangers on their way to the scriptures, but in the 86 edition, these plots were omitted and some new adventures and funny plots were added. 3. Music adaptation: The 86 edition of Journey to the West's background music adapted and interpreted the original music, making the whole story more vivid and touching. The 86 edition of Journey to the West adapted the original work to better present the story so that the audience could better understand and appreciate the story. This kind of adaptation not only allowed the original work to be passed on, but also enriched the content and extension of the story.
Chen Xinfa was the prototype of the Hong Kong boy in the movie "Zhou Chu San Xu". Chen Xinfa was a character nicknamed " Evil Dragon " in Taiwan's mafia. In reality, he was one of the top ten criminals in Taiwan. However, Chen Xinfa's prototype was Liu Huanrong, also known as " Taiwan's number one killer." Liu Huanrong's character in the movie was different from that of the Hong Kong boy. He was a person who had gone astray, not an antisocial personality. Liu Huanrong was unable to join the military due to his criminal record because he helped the children in the same village to stop the bullies. In the end, he ended up in the underworld. Therefore, Chen Xinfa was the prototype of the Hong Kong boy, and Liu Huanrong was one of the sources of inspiration for the movie.
The reason why Journey to the West became a super big IP for film and television adaptation was mainly because it had a large number of fans and audiences. It contained a rich storyline, character images, historical background, cultural value, and many other aspects that could attract the interest and resonance of the audience. As a result, the film adaptation of Journey to the West continued to appear and became the favorite of many directors and producers. The story of Journey to the West was deeply involved in ancient Chinese mythology, religion, history and many other aspects. At the same time, its character image was also very charming. The images of the main characters such as Sun Wukong, Zhu Bajie, and Sha Wujing were deeply rooted in the hearts of the people and became one of the representative images in Chinese culture. The story of Journey to the West was full of twists and turns, full of adventure, funny, and fantasy elements. It was fascinating and could attract the audience's attention. At the same time, it also had many derivative works and literary works that could provide more inspiration and material for its film adaptation. The success of Journey to the West in film and television adaptation was also related to its high popularity and great influence. It was a classic literary work with a high reputation and reputation. It was widely praised and loved, and became an important part of Chinese culture. This widespread influence also provided more market and resources for the film adaptation of Journey to the West.
Whether the adapted film was close to the original depended on the degree of adaptation and success. The purpose of adapting the movie was to better present the theme and plot of the novel and to enhance the entertainment of the movie. Therefore, whether the adapted film was close to the original work needed to be evaluated based on the degree of adaptation and success. Although there were many successful film adaptation of novels, it was impossible to determine which film adaptation was closest to the original. Because the plot and theme of the novel and the movie were different, the method of adapting the movie was also different. Some adapted films may cut or add to the original plot, while others may be completely faithful to the original. If you want to choose an adapted film that is closest to the original work, you have to consider many factors such as the movie's storyline, characters, theme, visual effects, and so on. Therefore, it was necessary to analyze each film in detail to determine which adapted film was closest to the original work.
There were many movies that were not faithful to the original but were successfully adapted. For example," Arrival " was adapted from the novel of the same name. Although the starting point and ending point were different, it successfully turned the original work into an excellent movie. Similarly, Dune was also a successful adaptation. It cleverly interpreted the complex worldview and plot in the original work, and presented the sci-fi world in the novel to the audience through exquisite special effects. In addition, Gone with the Wind was also considered one of the most successful film adaptation. Although it could not fully present the details of the original work, the story line in the film was clear and the characters were vivid, successfully conveying the optimism of the original work. In general, being faithful to the original work was not the only standard to measure the quality of a film. An adaptation that was not faithful to the original work could also be successful.
It was more common for film and television adaptation of famous works to be regarded as the original work. This could be due to factors such as the success of the film and television adaptation and its performance in the market. As a literary work, masterpieces had unique charm and artistic value, and film adaptation usually made some adjustments and cuts to meet the requirements of film and television broadcast. These adapted works may have a certain impact on the image, plot, theme, and so on. Therefore, some people may think that the film adapted works are the real works. On the other hand, some people might view the film adaptation as the original work because they liked the original work. The film adaptation might be more exciting than the original work in terms of visual effects, sound effects, and actor performance. In addition, the film adaptation could better meet the tastes and needs of the audience, so some people would prefer the film adaptation. Whether we regard the film and television adaptation of a famous work as the original work or as an adapted version, we should respect the artistic and cultural value of the original work and at the same time appreciate the different forms and styles presented by the film and television adaptation.
Hong Kong films referred to films produced and distributed in China Hong Kong. Hong Kong's film industry base was the third largest in the world (after Hollywood and Bollywood), and it was also the second largest film export destination (after the United States). Hong Kong films played an important role in Chinese films and were one of the pioneers of Chinese films. Before 1997, Hong Kong movies had become one of the production bases of the Chinese world and East Asian movies. The charm and style of Hong Kong movies were showcased in many classic works, such as Golden Rooster, East Comes West, Sweet Honey, etc. These films not only showcased the development of Hong Kong films, but also captured the common emotions of the audience. In addition, Hong Kong films also covered various types, such as martial arts films, kung fu films, action films, and so on. In the recent 42nd Hong Kong Film Awards, Under the Day led with 16 nominees, demonstrating the innovation and strength of Hong Kong films. In general, Hong Kong films occupied an important position in the Chinese film industry with their unique charm and style.
Hong Kong films referred to films produced and distributed in China Hong Kong. They were one of the pioneers of Chinese films. The Hong Kong film industry had achieved great success and influence in the past few decades. Although there was no specific mention of the highly rated Hong Kong films that were worth recommending, it could be seen that there were many classic and popular works in the Hong Kong film industry. For example," East becomes West " was a movie that gathered celebrities such as Zhang Guorong, Zhang Xueyou, Wang Zuxian, Liu Jialing, etc. It was loved by the audience for its nonsensical plot and acting skills. In addition," Journey to the West " and " The Trickster " were also classics in Hong Kong movies. The former was famous for its romantic love story and special effects, while the latter won the audience's laughter with its funny and spoof style. In addition, there were many other types of Hong Kong movies, such as the Corridor of Justice, the Golden Finger, and nostalgic classics, which were all worth mentioning. In general, Hong Kong films were highly praised for their diverse subject matter and exquisite production. Whether it was a classic or a new film, they all had their own charm and influence.