The original work of Romance of the Three Kingdoms was not completely written in classical Chinese. Although it used some classical Chinese vocabulary fluently, it mostly used the form of vernacular. In classical Chinese, the term Romance of the Three Kingdoms usually referred to the Pinghua of the Three Kingdoms. The style of the Pinghua of the Three Kingdoms was more ancient and closer to the traditional novel form. Therefore, it could be said that the original work of Romance of the Three Kingdoms was a mixture of classical Chinese and vernacular Chinese.
The original work of Romance of the Three Kingdoms was not completely written in classical Chinese but modern Chinese. In the Three Kingdoms period, classical Chinese was popular, but in the Ming Dynasty, with the rise of the vernacular movement, classical Chinese gradually lost its status and gradually evolved into modern Chinese. Therefore, the original work of Romance of the Three Kingdoms was mainly written in modern Chinese.
The Romance of the Three Kingdoms was not written in classical Chinese but in the vernacular. The Romance of the Three Kingdoms was originally written by the Ming Dynasty novelist Luo Guanzhong. He used a lot of vernacular and spoken language in his novels to better adapt to the readers 'tastes at that time. Therefore, Romance of the Three Kingdoms could be regarded as one of the pioneers of modern vernacular novels.
Romance of the Three Kingdoms was not written in classical Chinese but in the vernacular.
The classical Chinese version and the vernacular version of the Romance of the Three Kingdoms have their own advantages and disadvantages. For details, you can refer to the following comparison: The Romance of the Three Kingdoms is one of the famous novels in ancient China. It is written in classical Chinese with the history of the Three Kingdoms period as the background. The language is concise and rich in cultural heritage, which can better convey the plot of the novel and the thoughts of the characters. At the same time, the difficulty of reading the classical Chinese version might be a little difficult for readers who did not understand classical Chinese. Vernacular Version: Romance of the Three Kingdoms is a famous modern Chinese novel that uses the history of the Three Kingdoms period as the background and is written in vernacular language that is easy to understand and suitable for the public to read. At the same time, the vernacular version was less difficult to read, and it might be easier for readers who did not understand vernacular to understand. If you have a certain understanding of classical Chinese or want to better experience the cultural meaning of the novel, you can choose to read the classical Chinese version. If you are not familiar with classical Chinese or want to read novels more easily, you can choose to read the vernacular version.
The Romance of the Three Kingdoms was one of the most famous classical novels in China, and it was also a classic in the history of Chinese literature. It was originally a historical romance novel, with the history of the Three Kingdoms period as the background to describe the wars and political struggles between the various forces during the Three Kingdoms period. Although the Romance of the Three Kingdoms has been revised and created many times, it is still one of the most popular works of Chinese fiction, widely praised and read.
There were certain differences between the content of the drama Romance of the Three Kingdoms and the original book. The specific differences were mainly reflected in the following aspects: 1. Character Portrayal: The drama Romance of the Three Kingdoms has deleted and adapted the important characters in the original work. For example, the images of Guan Yu, Zhang Fei and other characters in the TV series are different from those in the original work, while the images of Zhuge Liang and other core characters are more deeply rooted in the hearts of the people. 2. Plot arrangement: The TV series Romance of the Three Kingdoms has adapted and deleted some of the plots in the original work. For example, the performance of classic battles such as the Battle of Red Cliff in the TV series is different from the original work. At the same time, the plot of the TV series was also updated with some modern elements. 3. artistic performance: The drama Romance of the Three Kingdoms also has some innovation in artistic performance, such as adopting a more vivid and intuitive narrative method, using a large number of camera language and music elements to make the TV series more lively and interesting. Therefore, although the drama Romance of the Three Kingdoms had some differences from the original book, it was more popular because of its innovation and adaptation in artistic performance.
The Romance of the Three Kingdoms was a classical Chinese. The Romance of the Three Kingdoms was a long novel written by Luo Guanzhong, a novelist of the Ming Dynasty. Compared to modern Chinese, classical Chinese had a more complicated and strict grammar and expression.
The original work of Romance of the Three Kingdoms is Romance of the Three Kingdoms written by Luo Guanzhong, a novelist of the Ming Dynasty.
The Romance of the Three Kingdoms was written in the vernacular, not in classical Chinese. The Romance of the Three Kingdoms was a long novel written by the Ming Dynasty novelist Luo Guanzhong. It described the war and political struggle between Shu Han and Dongwu during the Three Kingdoms period. Although the Romance of the Three Kingdoms used some classical Chinese vocabulary, its style was closer to modern vernacular rather than traditional classical Chinese.
The Records of the Three Kingdoms was written by Chen Shou, a historian of the Western Jin Dynasty. It recorded the dynastic history of the Three Kingdoms period in China. It was also one of the top four among the 24 histories. Chen Shou once worked in Shu Han. After the fall of Shu Han, he was recruited into Luoyang and served as a writer in the Western Jin Dynasty. There were drafts of the Records of the Three Kingdoms before this. At that time, Wei and Wu had already had their own histories, such as Wang Shen's Book of Wei, Yu Huan's Book of Wei, and Wei Zhao's Book of Wu. These three books should be the basic materials Chen Shou relied on. Shu had no history, so he collected them himself and only obtained fifteen volumes. In the end, the book was also a work of a historian, so the Records of the Three Kingdoms was a product of cultural reorganization after the separation of the Three Kingdoms. The Three Kingdoms Annals were first circulated separately as Wei Zhi, Shu Zhi, and Wu Zhi. It was not until the sixth year of Xianping in the Northern Song Dynasty (1003) that the three books were combined into one book.