webnovel

Which year banned classical Chinese? The original version of The Return of the Condor Heroes? Was the old version in classical Chinese or vernacular? What about the modified version?

2024-09-17 15:49
1 answer
2024-09-17 17:51

The original version of The Return of the Condor Heroes was published in classical Chinese in 1960. The old version of The Return of the Condor Heroes was written in vernacular Chinese and published in 1956. In 1958, Mr. Jin Yong revised the old version and added some new plots and descriptions, making the content of the old version different from the new version. As for the revised version of the Condor Heroes, it was revised by Mr. Jin Yong in 1984. This version carried out a more in-depth exploration and modification of the content, and added some new plots and characters to become the version that everyone is familiar with now.

What is the difference between the vernacular version of Journey to the West and the classical Chinese version?

1 answer
2024-09-22 21:44

The vernacular version of Journey to the West was very different from the classical Chinese version in terms of language style and expression. In terms of language style, the classical Chinese version was more formal, rigorous, and the sentence structure was more complete. The vernacular version was easier to understand, using more spoken language and sometimes omitting some grammar and vocabulary details. In addition, the vernacular version also added some modern languages and expressions to adapt to the needs of the times. In terms of expression, the classical Chinese version paid more attention to the plot and character creation, emphasizing the emotional and psychological state of the characters, while the vernacular version paid more attention to the narration of the story and the development of the plot. At the same time, there are also differences between the classical Chinese version and the vernacular version in the dialogue of the characters and the description of the plot. For example, in the description of the character's personality and psychological activities, the classical Chinese version is more detailed, while the vernacular version is more direct and simple. The vernacular version of Journey to the West and the classical Chinese version are very different in language style and expression, but they are both excellent novels.

The new version of the Return of the Condor Heroes and the old version?

1 answer
2024-09-08 18:38

The Return of the Condor Heroes is a martial arts novel written by Mr. Jin Yong. There have been many versions, including the new and old versions. The old version of The Return of the Condor Heroes referred to the novel created by Mr. Jin Yong in 1966. It was divided into three parts: The Return of the Condor Heroes, The Legend of the Condor Heroes, and The Legend of the Chivalrous Bones. The novel mainly narrated the love between Guo Jing, Huang Rong, Yang Guo, and Xiao Longnu, the grudges in Jianghu, and the story of resisting gold to save the country. The novel's plot was compact and the characters were vivid. It was hailed as one of Mr. Jin Yong's representative works. The new version of The Return of the Condor Heroes referred to the 2016 TV series, which starred Huang Xiaoming, Yang Caini, Liu Yifei, and others. This version was different from the previous version in terms of storyline and character setting, but the production of the TV series remained the same. The TV series 'Return of the Condor Heroes' received widespread praise from the audience. Both the old and new versions of The Return of the Condor Heroes were a classic wuxia novel that was deeply loved by readers and audiences.

The Four Great Classics all had vernacular versions. Which was better, the classical Chinese version or the vernacular version? He could understand the classical Chinese.

1 answer
2025-03-01 23:09

The four great masterpieces all have a vernacular version of the classical Chinese version or a vernacular version? He could probably understand the classical Chinese. This was a rather complicated question. The Four Great Masterpieces are the classics in the history of Chinese literature. They are of great significance to the study of Chinese literature and culture. However, because these works were written in classical Chinese at that time, there were still some difficulties in modern Chinese. For those who loved Chinese literature and culture, reading the four masterpieces in classical Chinese might be even more enjoyable. The classical Chinese version of the text has a unique rhythm and beauty, and can better convey the thoughts and emotions in the work. In addition, because the classical Chinese version used an ancient language, it might not be easy for some young people to understand. In comparison, the vernacular version of the Four Great Classics was easier to understand. The vernacular version of the text is in modern Chinese, so it may be easier for those who have some understanding of Chinese literature and culture to read and understand. In addition, the vernacular version of the Four Great Classics was also more convenient for readers to carry around and read at any time and anywhere. Choosing to read the classical Chinese version or the vernacular version of the Four Great Classics should be decided according to personal interest and reading level. If you are interested in Chinese literature and culture and have some ability to read classical Chinese, then reading the classical Chinese version may be more suitable. If you're not familiar with the classical Chinese version or prefer an easy to understand language, then reading the vernacular version might be more suitable.

Reading Romance of the Three Kingdoms, is it better to read the vernacular version or the classical Chinese version?

1 answer
2025-02-26 12:11

Romance of the Three Kingdoms is a famous classical Chinese novel. The classical Chinese version has a high artistic value and cultural content, which can better convey the plot and the thoughts of the characters. At the same time, the difficulty of reading the classical Chinese version was relatively high. It might not be easy for non-professionals to understand. In contrast, the vernacular version was easier to understand by using modern language to express the content of the novel. However, the vernacular version lacks the unique beauty and cultural meaning of the classical Chinese version, and there may be some flaws and inaccuracy in language expression. Therefore, if you want to better understand the plot of the novel and the thoughts of the characters, it is recommended to read the classical Chinese version. If you want to read the novel more easily, you can choose to read the vernacular version. However, no matter which version was chosen, the original text should be respected and not tampered with or distorted.

Reading the Romance of the Three Kingdoms, is the vernacular version better or the classical Chinese version better?

1 answer
2025-02-26 03:40

The Romance of the Three Kingdoms is a classic novel with profound historical and literary value. Reading it, whether it is the vernacular version or the classical version, will help you better understand the plot and characters. If one was interested in classical Chinese or had a certain foundation in classical Chinese, then reading the classical Chinese version of Romance of the Three Kingdoms might be more suitable. In the classical Chinese version, many details and descriptions are more detailed, which can better appreciate the literary charm of the novel. At the same time, reading the classical Chinese version also required a certain amount of learning costs. It required a certain understanding of the language characteristics and grammar structure of the classical Chinese. On the other hand, if you are not familiar with classical Chinese or want to read the Romance of the Three Kingdoms in a more easy-to-understand way, then reading the vernacular version may be more suitable. In the vernacular version, the author used more modern language and expressions to make the novel easier to understand. At the same time, the reading threshold of the vernacular version was lower, and there was no need to learn a lot of knowledge about classical Chinese like the classical Chinese version. When reading Romance of the Three Kingdoms, you can choose the version according to your interest and reading level. Whether it was the classical Chinese version or the vernacular version, one could better appreciate the charm of the novel.

Translated version of classical Chinese

1 answer
2025-01-08 07:09

Zhou Chu's classical Chinese translation of the three evils was as follows: When Zhou Chu was young, he was particularly violent and valiant. He loved to fight with people the most. The local people regarded him as a scourge. At the same time, there were flood dragons in the water and white-fronted tigers on the mountains in Yixing. They all harmed the common people, so the people of Yixing called Zhou Chu, flood dragons and white-fronted tigers the "three pests". Among the three evils, Zhou Chu was the most powerful.

Is there a funny version of classical Chinese?

1 answer
2024-09-22 23:47

There was no direct connection between classical Chinese and the funny version of classical Chinese. The classical Chinese is an expression of ancient Chinese, which is an important part of Chinese culture. Its language style and expression are more rigorous and formal. The funny version of classical Chinese was a new way of expression that was featured by humor, exaggeration, irony, etc. It usually did not conform to the formal grammar and expression of classical Chinese. Although the comic version of classical Chinese was not restricted by formal occasions, it was still necessary to pay attention to the accuracy of grammar and wording when expressing thoughts and content to avoid misunderstanding and unnecessary contradictions.

The Return of the Condor Heroes: Old Version, New Version, New Revise, Which Is Better?

1 answer
2024-09-23 14:36

The old, new, and revised versions of The Return of the Condor Heroes were all classic wuxia novels, each with its own unique charm and style. The following is my personal opinion: The old version of The Return of the Condor Heroes was a classic that enjoyed a high reputation in the martial arts novel world. It was famous for its delicate emotional description and profound philosophical thinking, and was known as the representative of "chivalrous tenderness". The plot was compact, the characters were deeply rooted in people's hearts, and the exploration of human nature was profound. The new version of The Return of the Condor Heroes was launched in recent years and was loved by the majority of readers. It focused on visual effects and the presentation of action scenes. It was relatively simple to portray the characters, but some people thought that it was good at describing emotions and portraying characters. The new version of The Return of the Condor Heroes was based on the old version and had a lot of modifications and embellishments to make the story more complete and the characters more voluptuous. It focused on the interpretation of historical background and traditional culture, making the work more cultural significance and depth. Therefore, it depended on personal preferences and tastes. If you like visual effects and action scenes, then the new version of The Return of the Condor Heroes might be more suitable. If you like works that dig deep into the emotions and humanity of the characters, then the old version of The Return of the Condor Heroes might be more suitable. If you like works that interpret historical backgrounds and traditional cultures, then the new version of The Return of the Condor Heroes might be more suitable.

Which version of The Return of the Condor Heroes is better?

1 answer
2024-09-23 05:17

There were many versions of The Return of the Condor Heroes, and each version had its own unique characteristics and style. When choosing which version to look good, you should consider your preferences and cultural background. The following are some versions of the Condor Heroes and their characteristics: Mr. Jin Yong's novel version: Mr. Jin Yong's novel is one of the best versions of The Return of the Condor Heroes. He rearranged and rewritten the novel according to his own experience and literary style to make the novel more vivid and wonderful. 2. Gu Long's novel version: Gu Long's novel is also known as one of the best versions of The Condor Heroes. His novel is full of romance, suspense and violence, which is different from Mr. Jin Yong's novel. 3. TV Series: The Return of the Condor Heroes also has many different TV Series. Some of them have achieved high reputation, such as the 1984 TV Series, the 1994 TV Series, and the 2016 TV Series. 4. Comic version: The Condor Heroes also has a comic version, some of which are popular with readers, such as the 1982 version and the 2003 version. No matter which version you choose, you should choose according to your preferences and cultural background. Each version had its own unique charm that could bring about a different reading experience.

a
b
c
d
e
f
g
h
i
j
k
l
m
n
o
p
q
r
s
t
u
v
w
x
y
z