There are many kinds of ancient Chinese translation. The following are some of the common ones: 1 Zhi (pronoun): indicating the function, object, scope, etc., such as this, that, Yan, Yi, Yan, etc. 2 Yu (preposition): means in, in, etc., such as: then, here, at the time, at the ground, etc. 3 Qi (Pronoun): It refers to a person, a thing, a kind of thing, etc., such as: Qi, this, that, Yan, Yi, Yan, etc. One of the four (auxiliary): indicating one of them, etc. 5 Zhihu (auxiliary word): express questions, rhetorical questions, etc. such as: Hu, etc. 6 Yu (preposition): indicating being, being, etc. such as: in public, in private, in the body, in the heart, etc. 7 Zhi (auxiliary word): indicating structural auxiliary words such as Hu, Yi, Yan, Er, Zhi, Ye, etc. It should be noted that some common terms or expressions in ancient Chinese translation may be different from modern Chinese. It needs to be understood and translated according to the specific context and cultural background.
I'm not a fan of online novels, but a person who loves reading novels. My knowledge covers a wide range of topics but not the specific content of the novel. If you have any other questions, I will try my best to answer them.