Jessica's Chinese Pinyin was jié shān yājiā, in which "Jie" was the initial of "" and "Si" was the final of "". This was because the word "" in Jessica's name sounded like "Jie" in Chinese, while "Si" was the final of "". In the Pinyin Alphabet, the initial and final were represented by different letters, so "Jie" and "Si" corresponded to the letters "J" and "S" respectively.
Liu Aqiang's Chinese Pinyin was:Liu A Qi. Among them, Liu's surname was Liu, A's surname was A, and Qiang's name was Qiáng.
Liu Junhe's Hanyu Pinyin was:Liu jn hé.
Life is a little sweet, you can write it in Chinese Pinyin.
The Pinyin of the Tang Dynasty was yān dāng yuán huá.
I don't know why Tao Minmin wrote the lucky letter because it's a fictional story. The author can arrange the characters to write the lucky letter according to different plots and settings.
The Chinese Pinyin for the Appraising-Treasure Golden Eyes was $.