The relationship between the literary receiver and the literary work is two-way. There is an interaction and influence between the receiver and the literary work. The creation and acceptance of literary works is a complicated process, in which the role of the receiver is of paramount importance. The readers of a literary work could be readers, critics, authors, editors, translator, and so on. Different roles might have different acceptance and understanding of a literary work. The readers 'acceptance and understanding depended on their personal background, experience, cultural background, interests, hobbies, and other factors. These factors would affect the readers' acceptance and interpretation of the works. Similarly, critics and authors may have different perspectives and opinions. Their comments and works may contradict or conflict with each other. In the process of acceptance and interpretation of literary works, editing and translation also play an important role. The job of editors and translator is to ensure the quality and standard of the work so that it is easier to understand and accept. They needed to filter, proofread, and translate the work to ensure its accuracy and completeness. In short, the relationship between the reader of literature and the literary work was mutually influenced and interacted with each other. The acceptance and understanding of readers and critics depended on their personal background and experience, while the work of editors and translator ensured the quality and standard of the work. The interaction and influence between these characters promoted the development and acceptance of literary works.