Song of Yue People was an ancient Chinese literary work,"Songs of Chu." The author was Qu Yuan, a poet of the State of Chu. The poem described the life and fate of the people of Yue, expressing the author's sympathy and concern for the people of Yue. The original text was as follows: I can't see the ancients in front of me, and I can't see the future. Thinking of the endless world, I shed tears alone. //Yue Song Singing at Gaixia, on the city wall I think it's the way of heaven. Those who don't know me say I don't know Those who don't know me say I don't know. No one dares to step forward, oh No one dares to chase me, but you chase me. The river is vast and empty The river flows far away. I heard that there is a beauty on the shore of Vietnam Every frown and smile would give birth to feelings. I heard that the gods of the Yue people are so beautiful The gods of Yue are good at archery I went to see the gods I'm happy to see a beautiful woman. The beauty smiles when she sees me "What are you doing?" he asked with a smile. I said,"I am from Chu." "What is the matter with the people of Chu? Don't you know the gods of the Yue people?" I said,"I know that the gods of the Yue people are beautiful, and they are good at archery. I am similar to them." The beauty said,"Do you think I am like the god of the Yue people?" I said,"But all I see are the gods of the Yue." The beauty loves to hold me and kiss me I am moved by the beauty's parents, and my heart is happy. When I go back, I see a beautiful woman I'm happy and happy. I miss my old love. The beauty misses me and tears fall like rain Tears fall to the ground and turn into flowers. I'm touched by the beauty's love, I miss her beauty I'm sad that I can't see you. So I'm banished to a foreign land I miss my beauty when I'm lost.
Yue Ren Ge was not a complete novel and had never been published. The Yue People's Song was a literary work that only existed in the author's works and had never been publicly released.
"Song of the Yue People" is a chapter in the ancient Chinese literary work "Water Margins". The full text is as follows: Original text: Lu Zhishen caught the ruffian and knocked him unconscious with the iron rod. He then bowed to the ruffian with his palm. "Brother, I'm indebted to you, but I don't deserve your kindness. Please accept my bow," the ruffian said. Lu Zhishen immediately got up and taught the iron stick to dance and sing a Yue song. Explanation: Lu Zhishen caught a hoodlum called Zhang Heng. He thanked Zhang Heng and taught him a Yue song. This ballad described the hardships and hardships of the Vietnamese people and their pursuit of freedom and justice. When Lu Zhishen sang this ballad, he danced and sang at the same time, showing his open-minded and carefree character.
" Long Song Journey " was a long narrative poem written by the Tang Dynasty poet Wang Zhihuan. It described the poet's experience of leaving his hometown to study in a foreign land. The following is the original text of Long Song: The white sun is leaning against the mountains, and the Yellow River flows into the sea current. I want to see a thousand miles and climb another level. The wind and rain in the pavilion at night, the rooster crows, the mountain is clearer. When the truth comes out, I still hear the names of ancient people. Through this poem, the author expressed his desire to pursue knowledge and explore the world, as well as his nostalgia for his hometown and relatives. This poem had a rigorous structure and a profound artistic conception. It was hailed as a classic work of narrative poetry in the Tang Dynasty.
Last night in the cold the cricket kept chirping. It was already the third watch when I woke up from my dream. I got up and walked alone around the steps. The people were quiet, and the moon outside the curtain was dim and bright. white hair is for fame. The old mountain pine and bamboo are old, blocking the way home. I want to give my heart to the zither. There are few bosom friends. Who will listen to the broken strings?
The original text of the ancient lovesickness song is: Jun is like the moon, I am like fog, fog with the moon hidden in the air to leave dew. You are good at playing the piano and I am good at dancing. When the song ends, people are separated from each other like blocks. Just because I feel you look back, make me think of you in the morning and evening. My soul will go with you without regret, and my longing will be bitter for you. Lovesickness is bitter, who can complain? I don't know where you are from afar. Holding the door, I earnestly think of your wish, climb high and look at the road to the end of the world.
The original text of "Dying Song" is as follows: The roc flies and shakes the eight descendants, and the sky is destroyed. The wind is blowing for thousands of generations, and I hang my left sleeve when I travel in Fusang. Later generations got it and passed it down. Confucius died. Who shed tears for him? The translation of "Song of the Dead" was as follows: The roc flew vigorously and shook all directions. The sky was destroyed and the strength was insufficient. The remaining wind can inspire thousands of generations, traveling east to Fusang, hanging on my left sleeve. Later generations received this news and passed it on. Confucius is dead. Who else can cry for my death? Note: The provided search results do not contain a direct translation of the poem "The Song of the End." "
The original text of "Song on the River" was: Mulan's boat, jade flute and golden pipe sitting at both ends. There are thousands of goblets of wine in the wine bottles, and the prostitutes are carried with the waves to go and stay. The immortal is waiting to ride the yellow crane, and the sea traveler has no intention to follow the white gull. Qu Yuan's poems and Fu are hanging like the sun and moon, and the pavilions of the King of Chu are empty on the hills. Happy and drunk, he wrote a poem to shake the five mountains, and the poem was written with a smile on the continent. If fame and wealth are eternal, the Han River should also flow northwest. On the boat where Mulan paddled and Tang made boats, the music of the flute was played at both ends of the boat. The boat was carrying a thousand bushels of wine and beautiful singing girls, allowing it to drift with the flow of the river. The immortals on the Yellow Crane Tower had yet to fly away on the yellow cranes, but I, a sea traveler, had no intention of playing with the white gulls. Qu Ping's Ci Fu hung between the sun and the moon, and the pavilion of the King of Chu was now an empty hill. When the mood is high, the brush can shake the five mountains. After the poem is completed, the proud smile is above Cangzhou. If fame and wealth could last for a long time, then the Han River should also flow northwest. Note: The provided search results do not include a complete and accurate translation of the poem.
The original text of the Midnight Song was: "Hibiscus is planted in the high mountains, and it passes through Huangbo Dock." As expected, when I got Yilian, it was hard on the wandering baby." The meaning of this poem was that it was so difficult to find love by planting lotus flowers on the high mountains and passing by the water's edge full of cork trees. If you can get it, even if you live a wandering life, you won't complain if you're sad.
The original text of the Song of Righteousness was a famous saying in the martial arts novel,"The Way of the Chivalrous":"Every man for himself. Those who do not eat for themselves will become fat. If heaven and earth destroy us, we will kill ourselves. However, he took the risk for himself. He is chivalrous and righteous. This is what it means to be chivalrous and righteous for oneself, and the world is for the public!"
The original text of "Long Song Xing" was "Long Song Xing" from the Tang Dynasty poet Li Bai's "Will Enter Wine." This poem used a bold and unrestrained poetic style to describe the poet's bold and unrestrained attitude towards life and his yearning for freedom. It was known as one of the representative works of the bold and unconstrained poems of the Tang Dynasty.