The ten literary theories referred to the ten literary theories written by Gu Yanwu, an ancient Chinese literary critic. The contents of the ten literary theories involved the basic principles of literary criticism, the characteristics of literary schools, the significance and value of literary works, and so on. The following is their translation: 1. The article is born from the article. (The article is born from the article.) Wen is also art, art is also art. (Writing is art, art is skill.) 3. The gains and losses of the article through the ages are known in my heart. (The gains and losses of the article are known in the heart.) Do unto others what you would not have them do unto you. (Do unto others what you would not have them do unto you.) 5 articles are written according to the times, songs and poems are written according to the things. (The article is written for the time, the song and the poem are written for the matter.) 6. Right and wrong are only for the sake of opening your mouth. (Right and wrong are only for the sake of opening your mouth. Pain is often caused by lack of strength.) 7. Words are the voice of the heart, and the style is the person. (Words are the voice of the heart.) 8 The learned learn from the wise, and the wise learn from the holy. (The learned learn from the wise and the wise learn from the saints.) 9 To govern the country and help the people, the article shows its ambition; To govern the world and help the people, the article shows its way. To govern the country, to help the people, to show their aspirations; to govern the world, to help the people, to show their principles. Writing is like water flowing day and night; Skills are like trees in the forest fighting for glory. (Writing is like water flowing day and night; skills are like trees in the forest fighting for glory.)
The English translation of China's Top Ten Classics is as follows: 1 The Chinese novel The Story of the Stone by Cao Xueqin (Li Bai) translated into English as The Stone Book. 2 The Three Kingdoms-Translated by Luo Canghong into English as The Three Kingdoms. 3. The Dragon and Lion series by Sui Nianan. 4 The Tang Dynasty novel about the journey to the West by Sui Nian-an translated into English as The Tang Dynasty novel about the journey to the West. 5 The Spring and fall of the Qing Dynasty by Wu Jingzi. Translated into English, it is The Spring and fall of the Qing Dynasty. 6 Water Margins-Author Sui Nian An translated into English as The Dragon and Lion series. 7 "Dream of the Red Chamber" by Cao Xueqin (Li Bai) translated into English as The Chinese novel The Stone Book. 8. Journey to the West by Sui Nian-an translated into English as The Tang Dynasty novel about the journey to the West. The Spring and fall of the Qing Dynasty. 10 Water Margins-Author Sui Nian-an Translated into English as The Dragon and Lion series.
Of course, we can read this article in Mandarin (Cantonese) and give the general idea of the article. This article described a young man's pursuit of his personal values and ideals. He was living in a constantly changing environment, unable to communicate and encourage as before, and could only endure the changes of the world alone. However, he still held on to hope and courage, and exerted a lot of effort on the path of self-exploration and pursuit. This article tells us that life is always full of many challenges and difficulties, but as long as we hold on to hope and courage and firmly set our goals and ideals, we will be able to overcome the difficulties and realize our values and goals.
The translation of the Goddess Ode was as follows: Goddess Fu (Hángo nán g) was a poem written by Wang Zhihuan, a female poet of the Tang Dynasty. There were a total of eight sentences in the Fu, which depicted a beautiful and moving fairy tale in a lyrical tone. The original text of the Goddess Fu was as follows: There is a woman here, her appearance is like a giant, her face is gorgeous, her neck is like jade, she has the claws of a golden crow, domineering, natural beauty, peerless beauty. So the goddess came to the king's city to visit the world. The translation of Goddess Fu is as follows: There was a beautiful woman whose shape seemed to be submerged in water. Her appearance was gorgeous like jade, her hair was black, and above her neck, there was a golden light. Beside her feet, there was a black crow flying. Her name was Goddess, and she was a natural beauty. The Goddess Fu depicted a beautiful fairy tale in which a goddess descended to the human world and traveled through the capital to show her beauty and noble qualities. This poem expressed people's love and pursuit of beauty by describing the beautiful image of the goddess in a lyrical tone. It also reflected the unique pursuit of beauty in the Tang Dynasty culture.
Translation: It's a bit difficult to understand
The translation of Liangzhou Ci was: " The Yellow River seems to flow from the white clouds, and the Jade Gate Pass stands alone in the mountains. Why should the soldiers complain that the willow tree has not sprouted, and the spring breeze cannot blow past the Jade Gate Pass?"
The Complete Translations of 300 Tang Poems was a collection of 300 translated poems by Tang poets. Among them were famous works such as Li Shangyin's Wind and Rain and Liu Changqing's Farewell to the Master Beyond the Square. This book was translated by Sha Lingna and published by Guizhou People's Press in 2008. In addition to the translation, the book also provided content such as appreciation, Pinyin version, and reading aloud. However, the specific translation and appreciation content was not found in the search results provided.
One of the main challenges is cultural differences. For example, idioms and cultural references in one language may not have direct equivalents in another. Also, maintaining the style and tone of the original novel can be difficult. Different languages have different sentence structures and rhythms. Another issue is the length and complexity of novels. Translators need to ensure consistency throughout the long text.
I'm not a fan of online novels. I am a person who loves reading novels. I can answer questions about various topics, but I have no knowledge about novels. If you have any other questions, please let me know and I'll try my best to answer them.