webnovel

Seeking the full text, translation, source, and analysis of "Midnight Music·Ode to oleanders".

2024-09-12 10:53
1 answer
2024-09-12 11:17

The full text of "Midnight Music·Ode to oleanders" is as follows: Midnight Music·Ode to oleanders (Tang) Bai Juyi oleander There was only one such family in the world. The color is red and swollen like peach and plum The fragrance was like osmanthus flowers. Get up in the middle of the night to eat peach pits The fragrance in his mouth was still in his heart. Peach blossoms and plum blossoms are different Only oleander was the most brilliant. Its color is red and its fragrance is pure She was born to be extraordinary. Although it can be eaten in three months why should I go through the trouble of gathering them? oleander After eating, people's hearts are clear. The world's prosperity is so fake Only this peach could wake up. This poem was written by the Tang Dynasty poet Bai Juyi,"Midnight Music·Ode to oleanders." It described the beauty and uniqueness of oleanders. The oleander is a fruit tree from South America. The fruit is red and swollen on the outside, fragrant and sweet on the inside. It is a very popular fruit. This poem expressed people's pursuit of beauty and love for life by praising the beauty and uniqueness of oleanders. It also reflected the cultural and social atmosphere of the Tang Dynasty, which emphasized the importance of wisdom and sobriety. This poem was widely praised and became a classic cultural work.

The full text and translation of "Ode to the Luo God"

1 answer
2024-09-11 13:31

" Ode to the Luo God " was a poem written by Du Fu, a great poet of the Tang Dynasty. It described the image and scene of a beautiful woman, Luo Shen, on the Luo River. The following is the full text and translation of the "Ode to the Luo God": Original text: Because I remembered Li Bai's prosperity and felt his impassioned words, I wrote "Ode to Luo God" to vent my feelings. > The poem reads: > The Goddess of Luo is probably from Mangshan Mountain. Her figure is as graceful as a startled swan and as graceful as a swimming dragon. the glory shines on autumn flowers, luxuriant spring pines. Like the light clouds covering the moon, like the wind returning to the snow. His spirit is deep and quiet, and he is kind and benevolent. He told me that the god of Luoshen was called Bai Luoshen. > So I thought that this woman's beauty was unparalleled. So I took the zither and hung it high in the air. I ordered Zigui to caress the lonely sword in the courtyard forever. Woo! When the gods have been saved, they cannot be seen among thousands of people. > Therefore, I am sad that this woman has always been in the world and has encountered such difficulties. So he said to the woman,"You should be quiet and cultivate your moral character. You should be frugal and cultivate your moral character. If you are not indifferent to life, you will not be able to make your will clear. If you are not quiet, you will not be able to go far. Learning must be quiet, behavior must be quiet, industry must be quiet, this is because the mind is still, but there is no movement, no static is called right. If it is not quiet, it is impossible to go far; If it is not indifferent, it is impossible to make the mind clear. There is nothing better than this in learning, cultivating, practicing, and doing." > So I told him that the god of Bailuo was called Bai Suzhen. I thought that this woman's appearance was dignified, beautiful, graceful and graceful, like a fairy from the world. So I wrote a song to praise the beauty of this woman. Translated: I wrote this "Ode to the Luo God" to express the feelings deep in my heart because I miss Li Bai's bold and unconstrained feelings. The Fu described the beauty of the Goddess of Luoshen. Her figure was as graceful as a swan, as graceful as a swimming dragon, and her beauty was beyond compare, making people sigh. So I thought that this woman was very beautiful and different from others. So I thought of the name of the Goddess of Luo God. Her name is Bai Luoshen. Therefore, I thought and sighed that this woman often encountered many difficulties in the world. So I told her," You should keep your inner peace, cultivate your moral character, and realize your ideals with an indifferent attitude. Only in this way can you become a right person. Only by maintaining a calm heart can one reach a far distance, and only by maintaining an indifferent attitude can one be clear." So I told Yu Yi Bai Luoshen's name. Her name is Bai Suzhen. Therefore, I thought that this woman's posture was dignified and graceful, like a fairy living in seclusion in the human world. So I thus commanded my pen to sing of this woman's beauty.

The Full Text of Seeking Wealth and Its Source

1 answer
2024-09-16 00:26

The full text of the article is as follows: " Seeking Wealth and Touching People " was a 2014 online novel. The novel described a young man, Fang Yuan, who accidentally transmigrated to another world and became a merchant with wealth and power. The full text of the novel was as follows: Crossing the Otherworld Fang Yuan felt like he was pushed into another world by a powerful force. He did not know what was happening to him, but his body was abnormally agile, as if he had gained some understanding of this world. He tried to recall some things in the real world, but he couldn't remember anything. He could only lie quietly on the grass and feel the aura of this world. Suddenly, he heard a voice that seemed to come from not far away. He got up and walked towards the source of the voice, only to find that it was a woman in a black robe. "Who are you?" Fang Yuan asked. " I am the master of this world. You need my help." the woman said. Fang Yuan was slightly shocked, he did not know that there were rulers in this world. However, he still decided to ask this woman for help. Becoming a Merchant Fang Yuan decided to become a merchant in this world, he would use his wisdom and hard work to find wealth and power in this world. He got to know many interesting people and started adventures with them. In the process of becoming a merchant, Fang Yuan encountered many challenges, but he was able to overcome them and become a successful merchant. Obtaining Power After becoming a successful merchant, Fang Yuan obtained some power, becoming a merchant with wealth and power.

Cao Zhi's "Ode to the Luo God" full text and translation

1 answer
2024-09-13 13:20

The Ode to the Goddess of Luo was a poem written by Cao Zhi during the Three Kingdoms period. It described his admiration for a beautiful woman. The following is the full text and translation: Original text: Cao Zhi God of Luo River, Pearl Chaff Silver Screen He drove the cloud chariot through the mountains and swamps. Never to return, never to return My heart is hard to leave. The person in front of me has the tip of her brows and the corner of her eyes Her smile was as gentle as water. His extraordinary appearance stood out from the crowd It makes me drunk and infatuated. Leaning on the window, listening to the rain, gazing at the distant sky He imagined her figure so far away. Missing you like a shadow, lingering in my heart How can I escape this love? Translated: The Rhapsody of Cao Zhi The Luo God is a beauty with a golden cloud screen He drove a cloud carriage between the lake and the mountains. It does not returnlingers together My thoughts are with her cannot part ways The person in front of me with beautiful eyebrows and eyes Her smile is like a flower, tender as water, making me enchanted. They are extraordinary, stand out from the crowd, I can't help but be fascinated. In front of me the person is like a graceful lantern Looking like a beauty from the sky making me feel excited and excited Missing you is like a shadow accompanying me at all times How can I get away from this love this passion for her?

The original text and translation of the Midnight Song

1 answer
2024-12-24 14:06

The original text of the Midnight Song was: "Hibiscus is planted in the high mountains, and it passes through Huangbo Dock." As expected, when I got Yilian, it was hard on the wandering baby." The meaning of this poem was that it was so difficult to find love by planting lotus flowers on the high mountains and passing by the water's edge full of cork trees. If you can get it, even if you live a wandering life, you won't complain if you're sad.

The full text and translation

1 answer
2024-09-15 17:50

Full text: There's no end to learning, life is long. Learning is an eternal theme. It can help us grow, improve and enrich ourselves. Whether it was in school or in life, learning was a continuous process. It can help us broaden our horizons, increase our knowledge, improve our skills, and enrich our life experience. Learning should not be a burden, but a pleasure. We should be looking for joy and meaning in our studies, not studying for exams or some kind of professional certification. Learning is a process of exploration and discovery. It can help us discover our interests and hobbies, discover our potential talents, and also improve our thinking ability, creativity, and interpersonal skills. Learning should not stop at superficial knowledge, but should be deep thinking, reflection, and exploration. We should pay attention to practice and thinking in our studies instead of just staying in books. Learning is a process of continuous exploration and discovery. It can help us constantly expand our thinking and vision to better adapt to society and future development. So let's study hard together! Learning is a continuous process that can help us become better ourselves and create a better future.

Seeking the full text and translation of Song Yu's "Goddess Fu"

1 answer
2025-03-06 15:47

The Ode to the Goddess was one of the famous works in ancient Chinese literature. The author was Song Yu. The original text was as follows: goddess Fu There was a beauty in the north who was peerless and independent. One glance topples a city, and then a country. He didn't know that it was hard to get a beautiful woman again. There was a beauty in the north who was peerless and independent. One glance topples a city, and then a country. Its shape is also as graceful as a startled swan and as graceful as a swimming dragon. the glory shines on autumn chrysanthemums, luxuriant spring pines. Like the light clouds covering the moon, like the wind returning to the snow. From a distance, it is as bright as the sun rising in the morning glow; Close to observe, it is as bright as lotus flowers coming out of the green waves. Her head is like a phoenix's, her eyebrows like a moth's, and her face is like jade. The gentle and graceful manner is charming in words. Strange light and splendor shine, like a stone poured into an egg, full of vitality. There was a beauty in the north who was peerless and independent. One glance topples a city, and then a country. When a beautiful woman smiles, she will be blessed; when a beautiful woman cries, hell will be empty. There was a beauty in the north who was peerless and independent. One glance topples a city, and then a country. There was a beauty in the north who was peerless and independent. The translation was as follows: There was a beautiful northern beauty standing alone in the north. Her appearance was as graceful as a graceful dragon. Her face was as radiant as the sun and the moon. Her elegant temperament and posture were mesmerizing. Her appearance was as beautiful as a flower, charming and moving, and her words were beautiful. Her beauty was amazing. Her beauty was like autumn chrysanthemums and spring pines. Her charm was intoxicating and captivating. Her beauty was irresistible and drove people crazy. Her beauty was breathtaking. Her beauty was like a stone that had been injected with eggs. Her beauty was breathtaking. Her smile was intoxicating and her tears were heartbreaking. Her beauty was breathtaking. Her beauty was independent of the north and made people fall for her. Her beauty was irresistible and made people go crazy.

Seeking the full text and translation of Shang Dynasty's "Shuo Ming"

1 answer
2024-09-16 20:03

Shuo Ming was an important classic work in ancient China. Its full name was Shuo Ming, the Book of Changes. The following is the full text and translation of the work: Book of Changes-Talking about Fate Original text: Heaven is a vigorous gentleman to constantly strive for self-improvement; The earth is a gentleman to carry all things with great virtue. Translator: The heavens move in an unchanging manner and those who act with perseverance will be rewarded with success; the earth is a place that carries all things and those who are willing to take a heavy responsibility will find success The main story of "Shuo Ming" was about how a person could achieve his goals and wishes through his own efforts and moral cultivation. In this work, it emphasized the spirit of "a gentleman who is strong and self-reliant", that is, regardless of the difficulties and challenges, he must maintain the spirit of self-struggle and hard work, constantly strive to make progress and finally succeed. At the same time, the phrase " a gentleman carries things with great virtue " was widely quoted. It meant that a person should have a broad mind, an inclusive mentality, and selfless qualities in order to take on heavy responsibilities and achieve greater achievements.

Seeking the full text and translation of "The Book of Songs·Xiaoya·White Colt"!

1 answer
2024-09-16 12:00

The full text of the Book of Songs, Xiaoya, White Colt is as follows: The white horse flew through the crack as fast as that. The galloping horses are strong and brave. My heart longs for the white horse. The horse's head and the belt are all like this. Translated: The white horse ran at a fast speed. The strength of the horses reflected their bravery. I miss the white horse in my heart. The horses were all brave.

The original text of Midnight Wu Song and its translation

1 answer
2025-01-16 17:46

Midnight Wu Song·Autumn Song original text: Chang 'an a piece of moon, ten thousand pound clothes sound. The autumn wind blows endlessly, but it is always the feeling of jade. When will the Xiongnu be pacified, and the good man will stop his expedition? Midnight Wu Song·Autumn Song Pinyin interpretation: zhāngānyīpiānyuè, wānhādāoyīshāng. Midnight Wu Song·Autumn Song Translator: In the moonlight of Chang 'an City, thousands of households were pounding their clothes. The autumn wind blew the sound of pounding clothes, and every family missed the people guarding the border. When will the war at the border be quelled and my husband end his expedition?

Who has the original text and translation of "Ode to the Luo God"?

1 answer
2024-09-19 12:11

"Ode to the Luo God" was a prose written by Wang Zhihuan, a writer of the Tang Dynasty. The original text was as follows: > The Goddess of Luo > The white horse and golden saddle are hunting for you. > As graceful as a graceful dragon. > " Glory shines on autumn chrysanthemums, luxuriant spring pines. " As if the light clouds cover the moon > The wind blows like snow. From afar, it is as bright as the sun rising in the morning. > When pressed, I can see that it is as bright as a lotus emerging from the green waves. You are gentle like the warm rain in spring > Gentle as water, oh, happy day is like a dream. " Nobody can see, oh, nobody can know > Only those who have heard of it are high and far away. Therefore, the gentleman values the highest virtue. The translation was as follows: > The Goddess of Luo > The white horse and golden saddle are the main hunting novelty. > As graceful as a startled swan, as graceful as a swimming dragon. > " Glory is like autumn chrysanthemum, luxuriant like spring pine. " As if the light clouds cover the moon > The wind blows like snow. From afar, it is as bright as the sun rising in the morning. > The light of near observation is like a lotus emerging from the green waves. You are gentle like the warm rain in spring > Gentle as water, oh, happy days are like dreams. No one can see, no one can know > Only those who have heard of it are hanging high and far away. Therefore, the gentleman values the highest virtue.

a
b
c
d
e
f
g
h
i
j
k
l
m
n
o
p
q
r
s
t
u
v
w
x
y
z