[As of Chapter 213]
- World Background -
Expect a lot of geography, locations, factions, and history.
The author has made a particularly vast world which you can feel from the descriptions, and interesting phenomena sculpt the various locations.
- Story Development -
Sometimes slow, sometimes fast, the author has a balance. There is a system to the development of the MC that makes sense. Sometimes it is luck and fortune that helps the MC, sometimes he advances through bloodshed and great battles by experimentation. The wars involving countless cultivators could be written better.
- Character Design - The author has variety in character writing. The problem is that there are too many characters being constantly introduced and forgotten. The character flow cuts the potential of some characters short, such that the reader is only stuck with the MC when it comes to attachment or eagerness to see certain character interactions potentially happen and develop.
-!!! Translation Quality !!!- Readers beware: Write a glossary (names list) as you read the novel.
The weakness of this novel. I gave it 3 stars only because the English is good and understandable, ignoring a few spelling and grammar mistakes that happen rarely enough.
I don't know the accuracy of Chinese-->English as i'm not a Chinese speaker, so i can't state anything here.
The big problems are naming standardization and a lack of an official glossary for the readers.
The longer a novel updates without the editing staff having a joint glossary,
the more time will be wasted on fixing a novel, just like a long-term disease,
the more unwilling the staff will become to fix the novel.
The character names, location names, and other names, are all over the place, as in, some names have multiple variations with the translation constantly shifting between them, not being able to settle for a single name for good for the same thing. The readers are then thrown into confusion, or unable to google search certain names when they need to recollect who or what they are (because the name is differently written in that earlier chapter).
Big problem for readers who follow and read more than 30-40 novels.
The Translators are off the hook, because this is solely on the Editors to do.
Some of the examples are (and this is a tiny list because i don't want to do the work of the editors for them):
- White Mystery Nation/White Wonder Nation
- Wild Goose Falling River/Falling Crane River
- Natural Moat Gorge/River Sky Canyon
- Sky Serpent Nation/Sky Snake Nation
- Heavenly Wind Country/Windy Nation
- Sea of Soul Realm/Spirit Ocean Realm
- Yuan Hengkong/Yuanheng Kong
- Yin Wuqing/Leng Wuqing
- Qiu Ruodan (Color Sword)/Qiu Ruotong
- Song Qingyun/Shen Lang (Blue Clouds)
- Fei Wushuang/Zhuang Fei (Emerald Childe)
- Liu Wuxiang/Liu Waxiang/Liu Xuxiang (Palm Termination)/(Broke Palm)
Each line above is one character or location or faction or other, with different names. You can imagine what kinds of problems this brings to the readers, or can bring to them.
All in all, the novel needs some serious re-editing for translation quality to go anywhere beyond 3 deserved stars.