还望手中尚有月票的兄弟姐妹,看在党国的份上给弹壳来一张,这个月的票数实在太少了,弹壳愁的呀,两天瘦了最少二两肉!****
船舱里最显眼的是一排大大小小的玻璃柜,这些都是真空柜子,空气已经抽尽了,里面摆放着一些东西,从拇指肚大小的金银币到瓷盘瓷碗,从平庸普通的生铁头盔到镶嵌着碎钻的华丽首饰,这些东西各式各样,甚至还有一把修长的弓箭!
看到这些东西,秦时鸥当即倒吸一口凉气,海盗们都抢了什么,这真是什么也有啊。
他知道海盗沉宝会有不少东西,看当初大船里那些数不清的鲸油桶就知道了,但没料到能有这种比人还高的弓箭,那些鲸油桶圆滚滚的不大呀,怎么能容纳下这样长的弓箭?
秦时鸥对于金银币首饰之类的没有研究,他大概看了一眼,觉得保存不错就转移了目光,好奇的打量这支修长的弓箭。
但小布莱克可是行家里手,正好相反,他的目光在那支长弓上一闪而过,随即看到外表还包裹着一层青白色鲸油的瓷器顿时惊呼起来,道:“雪特,Alla-porcelana!”
听了他的话,比利顿时笑容可掬,还学着中古世纪的欧洲绅士做了个弯腰礼,微笑道:“是的,伙计,你的眼光完全正确,这就是Alla-porcelana!”
秦时鸥本来在打量长弓,听了两人的一唱一和,他奇怪问道:“Alla-porcelana是什么意思?我没怎么听说过,是某种瓷器的特称吗?”
英语文字和汉语文字不一样,近代汉语很少出现独创字了,如果是笔画胡乱拼凑,那就不是字。可是英语在跟随时代不断发展,每个时代都有些新的英文词汇创造出来,比如李小龙打入好莱坞后出现了kongfu这个词,另外还有每一种新发现的物质,都会拼凑出一个新的词。
所以,有些词秦时鸥根本不懂,因为它只在本行业本领域会偶尔用一下,别说他了,就是只受过普通教育的欧美本土人,也不懂这些词的含义。
小布莱克凑到玻璃柜子前仔细观看着里面的瓷器,有盘子、有茶杯、有碗、有花瓶还有一个鹅颈茶壶,它们风格色泽并不一样,显然不是一套瓷器。
一边聚精会神的观看这些瓷器,小布莱克一边给秦时鸥解释:“Alla-porcelana,你可以理解为一种陶瓷的名字,就像你们国家的定陶、元青花之类,不过这是陶瓷行业一个专用词语,真正的意思是模拟而成的锡釉陶。”
Hỗ trợ các tác giả và dịch giả yêu thích của bạn trong webnovel.com