webnovel
avatar

Review Detail of strixflash in Soaring the Heavens

Review detail

strixflash
strixflashLv56yrstrixflash

This novel feels more like wuxia instead of Xianxia. Most of us read Chinese novels for enjoyment but this novel offers almost zero enjoyment. Perhaps it would be change in future but so far it's a dull read. The translations are fine but they could use some polishing (Yao race=Monster race. Yao core=monster core).

altalt

Soaring the Heavens

Traversing Thousand Sorrows

Liked by 5 people

LIKE

Replies1

LazyBoy
LazyBoyLv6LazyBoy

True, most translations uses monster, instead of Yao (妖) so most readers are used to that

The content has been deleted