Okay, the idea is really good, but it fails when Chinese catchphrases come into play. Confused. And when the names are changed, you only find out after re-reading two or three times. It has my interest, because the story is being told well, but it would be good if the Translator looked more at the names and tried to correct them, just so that we are sure who they are.
Liked by 5 people
LIKE