I read in Russian a broken translation of English from a broken translation of Chinese ... imagine how swollen my head)) but in the end I'm sitting on a Chinese site and reading the original ...
Liked by 1 people
LIKEI read 406 chapters (the last 100-150 on stubbornness) and this is not even the middle, apparently ... I will definitely not re-read it (I started a notebook where I marked not to read this f ...). a lot of tediousness, repetition of the same thing, and this is taking into account that neither filming nor films are particularly described. in general, as it is written in the reviews, this is Chinese fan fiction, that says it all.
Google Translate by default translates any language into english before translating into the chosen language. For example Chinese->English and finally English->Russian Unlike machine translation, human translation does not translate the text word for word in order to retain it literally. The human translator adapts the text to the dialect of the target language taking into account the culture and in turn even adapts jokes or expressions that would not make sense if translated literally. In short, i feel your pain, amma not a native english speaker and the automatic translation is broken for me XD