webnovel
avatar

Review Detail of Eikke in Bottom Trainer (Pokemon)

Review detail

Eikke
EikkeLv41yrEikke

I have a question, why is eevee's name changed to Ibrahimovic ? ---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------ ---------------------------------------------- -----------------

altalt

Bottom Trainer (Pokemon)

FebyFeb

Liked by 29 people

LIKE

Replies12

Nyareh_Grant
Nyareh_GrantLv4Nyareh_Grant

The content has been deleted
Razish
RazishLv13Razish

cuz it's Chinese mtl... Chinese name for eevee is something else and after translation it's Ibrahimovic .. not only eevee, most of the Pokemon name is different in China...

Spc_Monk
Spc_MonkLv4Spc_Monk

nah it's true. i had read hundreds of chinese mtl and eeve is indeed called ibrahimovic, it's not that ibrahimovic is the name of eeve in chinese but the chinese character when "raw-ly" tranlsated turn into ibra. and a lot more. your head will explode when trying to read pokemon chinese ff.

The content has been deleted
Razish
RazishLv13Razish

m not taking about the football player... the words are translated from Chinese to English ... and in 'Chinese Pokemon show' they call eevee by different name, when translated that words to English it's called Ibrahimovic.... not only eevee, most of the Pokemon have different names in chinese Pokemon show

The content has been deleted
LowPriorityCitizen
LowPriorityCitizenLv3LowPriorityCitizen

nope, i think in most Chinese ff, ibrahimovic is for Abra

Size_name
Size_nameLv1Size_name

C'est juste qu'ils ne prennent même pas la peine de retenir les noms. Tant que c'est en chinois, ils les substituts en leurs noms. Par exemple dans Naruto quand Hokage se transforme en Naruto. Tu t'y perd forcément. Y'en a encore comme Ash se transforme en Xiaochi C'est tellement rageant 🤬

Delfreed
DelfreedLv3Delfreed

Put yourself in my shoes, a person who isn't even English. Because in my country too, the names of the Pokemon are different. I even imagine that this is the case for many countries like Germany. In other words, if I watched this fanfiction, I would have Chinese pokemon names mixed with English names. It's horrible for me. So don't feel too bad. Tell yourself that there are people who are in a more "delicate" situation than yours.

Razish:cuz it's Chinese mtl... Chinese name for eevee is something else and after translation it's Ibrahimovic .. not only eevee, most of the Pokemon name is different in China...
Razish
RazishLv13Razish

oh, m really sry if my comment was misunderstood, i just wanted to say that transaltion any language to language we want is difficult, as the translation system is not well developed/accurate yet...

Delfreed:Put yourself in my shoes, a person who isn't even English. Because in my country too, the names of the Pokemon are different. I even imagine that this is the case for many countries like Germany. In other words, if I watched this fanfiction, I would have Chinese pokemon names mixed with English names. It's horrible for me. So don't feel too bad. Tell yourself that there are people who are in a more "delicate" situation than yours.
Delfreed
DelfreedLv3Delfreed

Oh, I see, I also want to apologize for not having understood the meaning of your comment. You're right, but from my personal experience, I'm used to reading things with system translation, and the majority of English fanfiction that I read, they were very well readable and faultless. The only problems that I have encountered several times come from the automatic translation from countries such as Japan or China, the translations via system translation are atrocious. I don't know if you've ever tried to read the sequel to an LN/WN that you liked on the official Japanese site where it's published, but I've done it several times, and I can tell you that in most of the time my brain burns while reading.

Razish:oh, m really sry if my comment was misunderstood, i just wanted to say that transaltion any language to language we want is difficult, as the translation system is not well developed/accurate yet...
Razish
RazishLv13Razish

i have read CN mtl novels and few CN and JN google translated novels ... after reading them i started to doubt my English proficiency 🤣🤣 ... ya it literally burns our head...

Delfreed:Oh, I see, I also want to apologize for not having understood the meaning of your comment. You're right, but from my personal experience, I'm used to reading things with system translation, and the majority of English fanfiction that I read, they were very well readable and faultless. The only problems that I have encountered several times come from the automatic translation from countries such as Japan or China, the translations via system translation are atrocious. I don't know if you've ever tried to read the sequel to an LN/WN that you liked on the official Japanese site where it's published, but I've done it several times, and I can tell you that in most of the time my brain burns while reading.
Human_thing
Human_thingLv4Human_thing

Razish:cuz it's Chinese mtl... Chinese name for eevee is something else and after translation it's Ibrahimovic .. not only eevee, most of the Pokemon name is different in China...
DaoistrL5tes
DaoistrL5tesLv4DaoistrL5tes

it's mistranslated