webnovel
avatar

Review Detail of Julie_E in Legend of Fuyao

Review detail

Julie_E
Julie_ELv115yrJulie_E

I rated the translation low only because there is a far superior English translation online although it ends at Vol 2 Ch 19. This other translation is EPIC and does not exclude parts of dialogue and action as this one does. This [trackfest's] translation is so beautiful. In some places, the beauty of the language and the translator's gift of poetry, knowledge of Chinese literature, language, and culture makes for a most profound, emotional, and unforgettable read. She included footnotes that demystified the Chinese language. She explained references re words, phrases, the vernacular, and even common cliches/analogies used by the original author. Trackfest is/was in med school and I suppose the translation project became overwhelming. I DO HOPE that one day that she will return. This translation is like instant hot chocolate made w/water that can satisfy a craving. Trackfest's translation is like instant hot chocolate made w/cream. Rich, memorable and almost indigestable. Such a confident and moving translation speaks to her superb fluency in English AND Chinese. Poetry, poetry, more poetry. I did contact Trackfest about her translation b/c I could not believe what I was reading. She said that most Chinese books in this genre were written in this image-rich, colorful way. My resolution since then is to become fluent in Chinese so I can unlock 5,000 years of literature.

altalt

Legend of Fuyao

World Convergence

Liked by 18 people

LIKE

Replies8

Kathinja
KathinjaLv10Kathinja

That's a crying shame then. I had a feeling there's more to the translation... I don't think the other translator will continue the work as Qidian has quite the reputation of squashing other translations except for the ones on their platform. We can only hope that they hire Trackest for this.

Yuuneev
YuuneevLv2Yuuneev

I wondered if it was the author’s or the translator’s fault that I got so lost 😅 I felt there were some very big parts missing every now and then but, since this is the first ever cn webnovel I read I wasn’t sure if it was my lack of familiarity with the format or something else

glacedeesse
glacedeesseLv2glacedeesse

Hi Julie. Do you know if Trackers will continue with her translation? I have tried to contact her on her website but received no reply. Get translations are indeed beautiful and I would love to encourage her to continue. Is there any way to contact her? Thanks in advance for your help.

BobbyLaw
BobbyLawLv15BobbyLaw

There's a plus side and down side to taking out dialogue. Down side is obvious as we miss out on the author's imagination. Plus side is chapters cost less since we there's less of a word count per chapter.

Earthshaker34
Earthshaker34Lv6Earthshaker34

don't read it then. it doesn't cost you anything.

BobbyLaw:There's a plus side and down side to taking out dialogue. Down side is obvious as we miss out on the author's imagination. Plus side is chapters cost less since we there's less of a word count per chapter.
julieawms
julieawmsLv4julieawms

I love that translation too! I'm still grateful to have more of the story here, instead of having to wait for her to come back and translate more!

Ali_Mingert
Ali_MingertLv2Ali_Mingert

Ooh

Philip_Mike
Philip_MikeLv1Philip_Mike

Hello