This novel does not seem like it was proofread by ChatGPT. You could have asked ChatGPT to fix the way that Chinese novels are written, to change Chinese phrases. Sigh. I'm at chapter 400, and the grammar and spelling feel off; it feels as though this novel was not translated well." When translating literature, especially from languages as different as Chinese and English, nuances and idiomatic expressions can be difficult to convey. A good translation should capture not only the literal meaning but also the style and subtleties of the original text.
The_peanut_gallary
Curtido por 1 pessoas
GOSTARPerhaps you get this feeling because this wasn't proof-read by GPT but outright translated. This is likely the cause of the outrageous inconsistencies in naming conventions and variable translation quality. But that's the trade-off for quick and easy translation mostly superiour to MTL. If you can't stand it, Scribblehub has got a more thorough translation.