Bum
de leitura
339
Ler livros
it's not as bad as you're making it out to be. because it is a group doing the translation, the use of the romanized name and the literal translation of the name is used interchangeably. It really only lacks the proofreader to check for grammar and consistency. I guess this was not done, maybe due to the added cost and qidian's unwillingness.
The story and world are interesting the characters are likable. Overall this would be a great read for all, if not for the complete lake of an editor to clean up the inconsistency in naming. Between romanized and literal, and unexplained nicknames, it's a wonder we know who or what we are following. At least there are no MTL mistranslation with interlockters abound.
the gender change I can only think of it being because we have a he/she(spoken), but in Chinese the spoken word is the same. it is different only in the written form with a male and female piece written into eh overall word. you can think of is like all the he/she's show up as they.
so his op captain's uniform turned him into a human bug zapper .🤣
is this dropped
why are chapters being split into pieces? so I Pay Full price for a half or a third of a full chapter 🤔
How did saber dao become a knife?
What's the point in buying passes or coins to read garbage translation?
what happened to the person that translated the first forty chapters? Do you only use them for trial chapters ? 😩
the name change I can more or less accept now but what is with the flipped, and inconsistent gender references? The male suitor is referred to as a she and her, while the lady he is proposing to is a he. 💀