往下,不管出现什么样的莫名的情形,都别急。
从“他看起来挺英俊的。”奥兹的这句没头没尾的话开始。
因为不明白,所以扎克撇了眼奥兹,但没打算理会。拟人的深呼吸了一次,准备现身——
德瑞克已经在向店员描述卢的样子了:“你看到他了吗?他是进来取衣服的,但,我等了很长时间,也找了一圈了,没找到他。”
科齐尔的店员素质很高,“订制衣吗?可能在后面莫瑞林先生的工作室吧,但莫瑞林先生不在,请稍等。”
扎克刚走出两步又退回来了,“为什么你说他英俊。”
“哦,是客气,因为他是你的‘兄弟’。我从没见过老格兰德先生,你‘父亲’。我只是猜测他的基因还不错,至少不会让你和本杰明成为他的后代太牵强。”
扎克挑了下眉,接受了这说法,“老格兰德长的确实还行。”别去深究扎克为什么在意这种东西,他自己都不知道。
等了一会儿。
“你到底要不要去见你兄弟。”奥兹先不耐烦了。
“要。”扎克回答了,心虚似的伸着脖子,偷瞄在大堂神色越来越烦躁的德瑞克。
“那快去啊。”
扎克没回应了,收回脖子皱了皱眉,看了眼奥兹,“你去。”
“他不是我的‘兄弟。’”这就是拒绝。
扎克却已经忘电梯处走了,“让他到公寓见我。我需要准备一下。”
“见你。”奥兹看着扎克的背影,强调式的确认,“你让我成为那个告诉你兄弟,你伪造了死亡的人。”
“耶~”扎克没有给奥兹什么选择的余地,背影已经消失了。
奥兹撇了撇嘴,摇着头走向德瑞克。
回到公寓,扎克直接走向了吧台,看了眼在接电话的哈密顿,‘偷听’是必须的,但也没影响扎克手上的动作——他在调酒,怎么烈怎么来,以灌醉、能够充分影响某人理性判断能力为目的的调酒。
哈密顿在听筒中的声音说了一大段后,“恩。”回头看了眼扎克,“他就在这里……”
哈密顿都没来得及说更多,扎克一甩手中的调酒罐,“我很忙。”
哈密顿的眼角抽搐了两下,转过头继续对着听筒,“他在调酒。”
Apoie seus autores e tradutores favoritos em webnovel.com