Elizabeth_S_9705
I enjoy reading
of reading
140
Read books
It's the translation. A cousin is often referred to as brother/sister. That's why it keeps changing from brother and cousin.
That happens during the translation. The words for he/she and him/her are almost the same in the original language. So, the translator usually gets it mixed up during translation.
She transmigrated into the book.
ex-father-in-law
Shengyuan was the owner of the body before she took it over. Qinglou is her name in her previous life that she said the old Taoist gave her.
Old Lady Xiao.
Isn't the Shi family from Shangxi village?