

www.02readnovel.com
Writing
of reading
1189
Read books
I'm sorry, but the Chinese have so many copyright issues that they change the names of most characters. As I said before, my goal is to convey the story as it was written.
To be honest, I wasn't sure, but after a long time, I subscribed to someone's patreon and I don't regret it. The story gets better as it progresses, and instead of the translation quality decreasing, it seems like the author is improving himself more with each chapter. Successful
The author wrote it like this. If I translate the names into English, people get mad at me because I don’t translate them properly. But if I translate them exactly as they are written, they still say the same thing
I'm sorry sir, the original work was like this, it disturbed me, but I did not intervene in order not to spoil the work.
Classic Chinese book adapts the works in each story to its own country :(
In the raw translation, the character names were mixed up and unreadable. I think I did a good job, maybe not very good, but good. If you want, I can upload a few raw chapters so you can better understand the difference.