lbaro97
Hi
of reading
95
Read books
This is so going to bite him in the ass...
I get the feeling that Ves is getting a little bit...too...psychotic...
No, at least not physically. Mentally... well...
It does sound a little ridiculous... ๐
Is this a typing or formatting mistake? Or do those numbers before 112% mean something?
he could be bleeding internally... just saying
This story starts out great. However, after the first 100 chapters it gets quite confusing sometimes. Descriptions became two dimensional, many mistakes in continuity and a few spelling and grammar mistakes in between. Not sure if it is the author or the translator, but it needs to be looked at again.
It almost seems like the author has absolutely no idea what a horse is...
I think this is an instance where the name should not have been translated literally. Nobody would have minded if the translator got a little creative ๐
Oh come on... This novel started so good that I even voted for this. And now, just before chapter 60, it starts to become racist?! Seriously?! Is it that hard to avoid showing blatant racism in stories? ๐คจ "...those black men might very well be cannibalistic". It seems to me like the author lives in the wrong century.
I think this might make reading about his progress quite boring... However, I am not leaving yet. Maybe I'll get a surprise.
I don't understand why webnovel gives us the option of voting for a novel we want to see continued only to ignore the result. If a translator wants to translate a book that is part of the weekly voting options, but not the favourite of the week, because of their own interest, then that's okay. But in that case it should not be part of the weekly vote anymore. The very essence of the weekly vote is to find the favourite book of the week for as many people as possible. If webnovel ignores the result then it makes the voting option obsolete. So I ask again, what sense does this make?
you sure...? ๐
yes, definitely hard mode...
Are numbers that are not counted in gold coins really that hard? Either for the author or the translator?
Luna-cy... Nice ๐