the story is decent with the generic and cliche plot but the translation keeps getting worse the further you read with many names mixed up and random gibberish words popping up often =_=
it was irritating to read to say the least>.<
what part of it sounds "debate" , it's just duels.
/sloppy translation :-[
The first round of the debate had already stirred up so much tension, but not because of how strong the competitors were; it was because of how "legendary" Ye Futian was.
On the Hidden Dragon Continent, sects were commonplace while empires were the reigning power. Only empires were recognized, while both Orthodox and Heterodox Sects were not.
the translation is utter garbage =_=
it's feels like machine translation maybe it even is.
and there's no differentiating thoughts from spoken words , everything's in double quotation marks =_=