Ellyster
C:\Home\
of reading
460
Read books
Here -sensei don't apply since Yaza is not the chunin teacher. It should be some military rank such as -taicho.
Here the polite is Ryuji-sensei, not -sama. The usage of -sama is only adequate for nobility (daimio, princesses...), high rank officials (kages, clan heads...) and customers. Also in very very traditional families, it can be used instead of the -san in their family 'title', such as Miwa-obasama instead of Miwa-obasan or the more familiar Miwa-oba.
Usually, thoughts use single quotes 'like this' and dialogue uses double quotes "like this". Being consistent makes it easier to read.
The protagonist knows them, so it's really weird to have them as unknown... feels like a very forced cliffhanger.
Really!? I would expect planes falling out of the sky, trains crashing, people being teleported in the middle of surgery... not to mention all the deaths among the kids that were left alone for six hours.
Not good at cooking -> Good, but not professional -> Professional chefWhat a impressive progression for the first 5 chapters, at this pace of leveling the skills he is going to become Hokage by chapter 20.
Dumbledore would have called her "Minerva" rather than "professor McGonagall"
The space before the commas and the dashes after each paragraph are killing me.
If you split an A2 in half you get two A3
I think that Tutankhamen's tomb is not a pyramid :(
I think you are missing a 0, ¥2.000.000 should be around $20.000, not $2.000.
In the game of Go you don't have to set up anything, it starts with an empty board. Plus there are no pieces, only white & black stones... they are confusing Go with chess :(
As it is an extract, probably italicized text is the proper way to go. I agree, that curly brackets on each paragraph are hard on the eyes.
Should be the opposite, you accelerate the time inside the bubble so that you have 36h inside when only 24h has passed outside.
Didn't he just killed 3 other cultivators? Is he not keeping their stuff?