mavsynchroid
of reading
154
Read books
Congrats on finishing the novel! Was a huge fan of this story, and Shiro as a character in general. I admit that the ending feels a bit rushed, like the whole battle with the Gods arc was kind of skipped over. A lot of loose ends too. Whatever happened to the trickster queen? Small things like that. It felt like you were writing without really contemplating an ending, then suddenly decided you wanted to finish the novel and wrote straight to the ending. Felt kind of awkward. Not really sure what the point of the ending was. She went through all of that just to take the place of Anima.... Why? What did it accomplish? Also wished the epilogue was a bit longer. Anyway, for a novel this long, those are all tiny "complaints". More like questions. Thanks again for the great read!!
Wow... A really great novel was absolutely ruined my machine translation. You actually expect people to shell out money for such a sub par translation? The first half of the novel was great, as it was translated normally. Then, the translator stopped and it was left in limbo for a couple years. For some reason, some people thought they could get away with machine translating THOUSANDS of chapters within a week and think they can pass it off as something people would actually spend money on. DO NOT spend money on this! DO NOT encourage the use of lazy machine translation.
Overall, I really like this novel. However, it's getting only a 3.8 from me because I had to stomach how the male lead treated the female lead at first. I mean, it was borderline rape. He would physically force himself on her, and force her to do things or he wouldn't let her go. Sorry, but I don't care if you're in charge of a multi billion dollar company. That doesn't give you the right to force yourself on women. Heck, even the first time he met her, he grabbed her by the arm and wouldn't let her leave until she agreed to what he wanted. I can't stand guy characters like this, and honestly, the women that do like characters like this are fools in my opinion. Anyway, the story about the female lead herself is pretty great, so if you can stomach that part of the novel, then it isn't half bad. If he treated her more like a woman, and less like a possession, this novel would be at a 5 for me.
Can't agree. She fights against him most of the time. Her giving up against fighting after a little bit doesn't mean what he originally did is okay. If a girl is fighting against something you're trying to do physically to her, YOU STOP. End of story. No quibbling. You stop.
More like most of the readers are a disappointment, as they're the low-bred fools who suck up that cliche garbage. God forbid they read something that doesn't have an arrogant young master enemy in every chapter who dies in the next.
??? Did the comma fiend of a translator run out of commas or something? Is that why they stopped translating? That's what they get for putting 4 to 5 commas in every sentence. Maybe they learned commas aren't a fix-it-all remedy in the English language and were shocked into dropping the novel? Anyway, Webnovel's business practice concerning this is really scummy. It's pretty much "Oh well" to all the readers who were left hanging or who had spent a lot of money on it. Which is why I'm smart enough not to.... >:]
Really enjoying this novel. Any idea on what completion it's currently at? I'm just worried it'll be one of those novels that are great for 1,000 chapters, and because of that, the author keeps going and going and going and going instead of ending it properly. Hope it's a novel that ends when it's suppose to, keeping it's greatness. :)
Not really enjoyable to read this as it's obvious the translator didn't read the prequels. He doesn't use the same terminology that's been used in all the other translations, calling Soul Masters Spirit Masters and Douluo continent "Soul Land". Those are just the first couple of things. Just feels really uncomfortable to read. Had to stop reading not too far into it. Translators should really do some research if they're going to translate a sequel. Kind of common sense.
Not really enjoyable to read this as it's obvious the translator didn't read the prequels. He doesn't use the same terminology that's been used in all the other translations, calling Soul Masters Spirit Masters and Douluo continent "Soul Land". Those are just the first couple of things. Just feels really uncomfortable to read.
Love this novel. Usually not a fan of original novels, oddly enough, but really enjoying this. Keep up the great work! I feel like (hopefully) it's getting close to the last arc of the novel. I say hopefully because I worry that it might be milked and stretched out rather than ending properly. However, you seem to have a good grasp on things. Thanks for a great novel! (Nothing wrong with a sequel featuring the same MC set in the future though!! ;) )