irlsgirl
Avid reader, anime fan, writer, musician & photographer
of reading
787
Read books
Is there another way to translate "breaking wind"? Maybe "Wind-Breaking Saber technique" is more appropriate in English, because "breaking wind" is an expression that I very much doubt the author would want associated with what sounds like an awesome fighting style.
Just a note: the past tense form of SEEK is SOUGHT, not seeked. Good story! I'm just reading through for now, not commenting yet. But I'm enjoying it so far. Great job, author and translator! Thanks!
Again, it's NON-CULTIVATORS.
The correct expression is NON-CULTIVATORS.
CONTENTED - satisfied, pleased or happy with CONTENDED - fought or competed against someone for something
Well, it WAS beyond the original contract conditions, so ... won't hurt to ask later... 😁😂😂 Thanks for the chapter!
heck no, that's not greedy. After all, he needs to make up for his loss the previous time when the Bandit interrupted his fight with this Boss. 🤪