The website that I was reading this webnovel from got taken down because of licensing issues. I don’t mind paying, that’s not a problem, the thing is the series here is so behind from the original one. They were at chapter 271 when they got taken down. It’s so heart breaking, now I have to wait ages for you to pick up where they have left.
Suji Kim
Disukai oleh 71 orang
SUKAlowkeylala_12345:cant wait for a hard copy book and stop eating and sleeping till I finish it 💀 I'm getting old waiting for book 2 here 🥲
I would highly recommend starting over with this translation. It's professional, smooth, and accommodates cultural differences between Korean and English speakers. The characters are portrayed much more eloquently and a lot of what was perceived as toxicity is now much more clearly trauma response. This translation brings the author's intent to light in a way that the clandestine versions simply were not able to do.
I miss the community on LNH with all their memes but I understand the author wanting due compensation for their work. Hopefully we don’t have to wait too long for book 2 so we can pick up where we left off there. The translations were really good so I’m not sure if I should re-read on here or wait for more chapters to be released
dem0nslut:I miss the community on LNH with all their memes but I understand the author wanting due compensation for their work. Hopefully we don’t have to wait too long for book 2 so we can pick up where we left off there. The translations were really good so I’m not sure if I should re-read on here or wait for more chapters to be releasedimage
Kassie_E_Malecha:Id like to buy the book and read it in one go like the book junkie I am.
I think that it's fair it got taken down when it was licensed but a lot of people don't seem understand the impact that translations have, even if they're mediocre. There's no doubt in my mind that creators PROFIT from people translating their works for free for other countries (though I'll admit that this is not a hard and fast rule. UtOT gained a wide viewership through the official webcomic iirc). I don't think many of these series would've even been licensed without unofficial translations getting the word out first. BY THE WAY: for oak tree specifically the unofficial translation had so many chapters because the original translator split the chapters up into 2. at this point the official translation is about 80-ish chapters behind where the unofficial left off if you calculate for that (including riftan's POV special chapters)
Some context on the first paragraph: I'm a big fan of Kamen Rider, a series from Japan that has very sparse official English translations despite its wide popularity. If hobby translators hadn't taken on the series I never would've gotten to see it. And trust me.....the amount of money I've spent on official merch for these shows....🥶🥶🥶
megnut:I think that it's fair it got taken down when it was licensed but a lot of people don't seem understand the impact that translations have, even if they're mediocre. There's no doubt in my mind that creators PROFIT from people translating their works for free for other countries (though I'll admit that this is not a hard and fast rule. UtOT gained a wide viewership through the official webcomic iirc). I don't think many of these series would've even been licensed without unofficial translations getting the word out first. BY THE WAY: for oak tree specifically the unofficial translation had so many chapters because the original translator split the chapters up into 2. at this point the official translation is about 80-ish chapters behind where the unofficial left off if you calculate for that (including riftan's POV special chapters)
Kassie_E_Malecha:Id like to buy the book and read it in one go like the book junkie I am.