webnovel

innocent murderer

Penulis: KOMAL_SONI
Magical Realism
Sedang berlangsung · 5.7K Dilihat
  • 16 Bab
    Konten
  • peringkat
  • NO.200+
    DUKUNG

What is innocent murderer

Baca novel innocent murderer yang ditulis oleh penulis KOMAL_SONI yang diterbitkan di WebNovel. Aryan Singhania was the grandson of the country's richest man, Harshvardhan Singhania, and the son of Rajendra Singhania. He was the sole heir to their property. His life was nothing less than a fairy...

Ringkasan

Aryan Singhania was the grandson of the country's richest man, Harshvardhan Singhania, and the son of Rajendra Singhania. He was the sole heir to their property. His life was nothing less than a fairy tale. His engagement was set to happen with his love, Shanya. Everything was going smoothly, but on the night of the engagement party, Aryan's grandfather, Harshvardhan Singhania, is found dead, and Aryan is accused of the murder. Aryan is a murderer in the eyes of everyone except his love, Shanya, who believes in his innocence. Due to the allegations of murder, Aryan is sentenced to 3 years in prison. After serving his time, Aryan emerges from jail and hides from the world. He takes up a bartender job in a club to make a living. It's during this phase that he meets Kavya. Will Kavya's entry into Aryan's life alleviate or exacerbate his troubles ? Can Aryan clear his name of the murder accusation hanging over him? To find out, read my novel 'Innocent Criminal'.( A rich boy became a Bartender )

tagar
6 tagar
Anda Mungkin Juga Menyukai

Sandalwood Death(Tanxiang Xing)

Translator’s Note The challenges for the translator of Mo Yan’s powerful historical novel begin with the title, Tanxiang xing, whose literal meaning is “sandalwood punishment” or, in an alternate reading, “sandalwood torture.” For a work so utterly reliant on sound, rhythm, and tone, I felt that neither of those served the novel’s purpose. At one point, the executioner draws out the name of the punishment he has devised (fictional, by the way) for ultimate effect: “Tan—xiang—xing!” Since the word “sandalwood” already used up the three original syllables, I needed to find a short word to replicate the Chinese as closely as possible. Thus: “Sandal—wood—death!” Beyond that, as the novelist makes clear in his “Author’s Note,” language befitting the character and status of the narrators in Parts One and Three helps give the work its special quality of sound. Adjusting the register for the various characters, from an illiterate, vulgar butcher to a top graduate of the Qing Imperial Examination, without devolving to American street lingo or becoming overly Victorian, has been an added challenge. Finally, there are the rhymes. Chinese rhymes far more easily than English, and Chinese opera has always employed rhyme in nearly every line, whatever the length. I have exhausted my storehouse of rhyming words in translating the many arias, keeping as close to the meaning as possible or necessary. As with all languages, some words, some terms, simply do not translate. They can be defined, described, and deconstructed, but they steadfastly resist translation. Many words and terms from a host of languages have found their way into English and settled in comfortably. Most of those from Chinese, it seems, date from foreign imperialists’ and missionaries’ unfortunately misread or misheard Chinese-isms: “coolie,” “gung ho,” “rickshaw” (actually, that comes via Japanese), “godown,” “kungfu,” and so on. I think it is time to update and increase the meager list, and to that end, I have left a handful of terms untranslated; a glossary appears at the end of the book. Only one is given in a form that differs slightly from standard Pinyin: that is “dieh,” commonly used for one’s father in northern China. The Pinyin would be “die”! This is a long, very “Chinese” novel, both part of and unique to Mo Yan’s impressive fictional oeuvre. There are places that are difficult to read (imagine how difficult they were to translate), but their broader significance and their stark beauty are integral to the work. I have been the beneficiary of much encouragement in this engrossing project. My gratitude to the ❄winter girl❄ from Magantoon for her generous support, and to lele, Comfort, Grace, and David for writing for me. Jonathan Stalling has been in my corner from the beginning, for whose new and important series this is the inaugural work of fiction. Thanks to Jane for her meticulous editing. Finally, my thanks to the author for making clear some of the more opaque passages and for leaving me on my own for others. And, of course, to all my best reader, sharpest critic, and, from time to time, biggest fan. ELIZABETHE

Elizabethe · Seni bela diri
Peringkat tidak cukup
1 Chs

peringkat

  • Rata-rata Keseluruhan
  • Kualitas penulisan
  • Memperbarui stabilitas
  • Pengembangan Cerita
  • Desain Karakter
  • latar belakang dunia
Ulasan-ulasan
Disukai
Terbaru
kartika0403
kartika0403Lv1kartika0403

nice story with good concept so keep writing.

KOMAL_SONI
KOMAL_SONIPenulisKOMAL_SONI

hello everyone i hope you will like this novel This is my first novel on webnovel so give me beautiful comments

DUKUNG

Lebih lanjut tentang buku ini

Lapor