“这些经文用梵文好讲,我译成唐文则难言准确,属于一家之言!”
北天门秘境中,李鸿儒委婉提出了自己的小要求。
这让观自在菩萨脸显为难之色。
通读讲解经文的大致容易,择一段讲解也没问题,甚至于李鸿儒能听懂梵文,能做一些补充和理解。
但若是让观自在菩萨译经,这对她而言是一项极为麻烦的事情。
经文因为个人理解不同,会导致翻译不同,想修炼出相应效果就极难。
这也是李鸿儒所见极多的情况,不论大儒们如何去著书与理解,都会带上个人的特色,再如何将著的书理解,也难于突破大儒本身的局限。
大儒们和道家高人著书可以成为太吾学舍和道馆的基础典籍,但这些基础典籍离100%研读进度有一定距离。
李鸿儒往昔也是通过弥补古典籍才有凑全完整度。
对其他人而言,择一册并不完整的基础典籍研读修行会产生裨益。
但对李鸿儒而言,只有这些典籍的研读进度到达100%后修行,李鸿儒才能享受其中的好处。
“那太可惜了!”李鸿儒惋惜道。
“佛祖往昔汇聚了三千讲经人,阐述佛教建教根基之学,为此著成一百八十八册经文,又亲自译过唐文典籍,最符合他的修行,只是那……”
观自在菩萨提及了一桩遗憾。
这也是李鸿儒的遗憾。
他哪能知晓金蝉子将这些经文丢哪儿去了。
他如今也就指望陈祎翻译一些典籍,又看看是否能拼拼凑凑几册用一用。
婆罗门对身体钻研的发展类似于走向妖,但又没有北俱芦洲秘境之主对妖的刻意模仿。
而佛教对身体的钻研则是走了正统路线,专研身体各大窍穴、经脉、血肉、舍利子元神等相关。
这也是李鸿儒觉察佛文经典与道家玄学术法可能的融合之处。
“若是您能让佛祖在东土宣扬佛法,或许佛祖会亲自再译数册唐文的佛典”观自在菩萨小声道。
“这事的风险太大!”
李鸿儒呵呵一笑。
大唐好不容易才赶跑佛教,若是因为他个人需求,就将佛教引入进来,李鸿儒觉得自己以后很可能被誉为东土之耻。
他觉得自己可以去慈恩寺走走看看。
慈恩寺中,此时的陈祎不断翻译经文,也不断修炼,在复苏着金蝉子的记忆时,陈祎也对大唐佛法经文完善。
李鸿儒觉得能让陈祎多多帮帮忙,或寻出往昔剩下的那一百八十七册唐文佛典,或看看是否能在这几册典籍上重点发力。
至于下策,那便是找如来佛祖了。
Dukung penulis dan penerjemah favorit Anda di webnovel.com