长眼从自己的腰包中掏出了几个单筒望远镜,将它们分给了首相一家,然后他指了一个方向,原本以为是一些植物绿化的地方,实际为“巨型”植物园冲击性地出现在首相的视野中。
这并不是场地让和农业大臣视察过很多农场的首相觉得规模有多大,更主要是因为其中他熟悉植物的个头和分量而惊讶,那些他不认识的东西已经因为浮空城上这类东西太多已经让他麻木了——那些在空中悬浮的或者自己跑起来挪窝的植物他已经能不再大惊小怪了。
在那片农场中,几乎最小的南瓜都有小马车那么大,大小如小树甚或更大的胡萝卜露出的一点根部头正耸立在田间,一些阴影下枯木上的蘑菇几乎可以当做一把伞,遮挡住三四个成年人没有什么问题,这些巨蕈之间还有大量更小的蘑菇和真菌,在这笼罩在柔和的磷光里的奇异迷宫中生长。
那边甚至有一些建筑物都是让藤蔓纠缠或者把巨型蘑菇和乔木挖空了制作而成,这些植物肆意地在这笼罩在柔和的日光里的奇异植物迷宫中野蛮生长,更多巫师显然把这蘑菇下当作用于集会、野炊和游戏的场所。
“并不具备魔力的植物我们能让它们疯长,而浮空城上由于有能核的能量诉讼…呃,安东尼阁下你可以把它当成类似麻瓜的核电站?”长眼伸出手指指了指神殿方向,“赫奇帕奇学院的草药课教授波莫娜·斯普劳特女士细心的利用能核溢散的能量,精心编制了一些列法术,将那片农业区的各个地方都调整成适宜不同作物生长的状态,那块土地的夜间很多区域会倾盆大雨,而白天的气候则十分温暖却又不显得酷热,就连那些魔法植物都比浮空城外的地方生长的快一些…”
忽地,首相夫人发出了一声刺耳的尖叫声,将身边的儿子丈夫吓得一嘚缩。
“那些…那些田园工都是死人…”首相夫人死死地抓着丈夫的胳膊,眼睛有些惊恐地看着一些白森森的骷髅架子拿着被附魔过的农具,晃悠悠地在这些巨大的植物中穿梭。
Soutenez vos auteurs et traducteurs préférés dans webnovel.com